請問試譯如果太多,還要翻嗎? - 稿費

Doris avatar
By Doris
at 2006-01-06T18:39

Table of Contents

※ 引述《ream (yoyo)》之銘言:
: 最近我接觸了一間出版社,它很快就有了回音…
: 他寄了約九頁的英文小說稿(4500字),並且在三天內要完成。
: 我想請問這樣的試譯頁數是正常的嗎?
: 謝謝指教!!
這樣說也許會被吐槽。:PP
但我覺得這種事情喔,就跟稿費一樣,沒有什麼絕對的正常或是合理呢。
英譯中,一千字三百,我也覺得不合理,可是開這種價碼的出版社有沒有?當然有。
這樣的價碼有沒有人接?我相信也一定有。
對於試譯稿的長度,我也遇過給很多頁數(忘了多少)的知名出版社,
而且是有一點難度,偏學術一點的書。
我是惦了惦自己的斤兩,自忖在出版社給的期限內,翻不出夠品質的試譯稿,
就直接跟編輯老實說能力不足了。(誠實為上呀!)

一點經驗分享囉~

--
Tags: 稿費

All Comments

關於翻譯品質水準的問題

Carol avatar
By Carol
at 2006-01-05T22:50
各位前輩大家好 在此版上第一次發言 小弟是某私立大學日文系畢業 有通過一級檢定,也有曾在一家不算小的雜誌社當過特約譯者一年 目前在科技業上 ...

Re: 某種哀傷

Ivy avatar
By Ivy
at 2005-12-28T18:43
說到最後還是雞生蛋,蛋生雞的問題... 總歸一個字,就是”錢”! 出版社給譯者多少稿費?給多少時間? 給編輯多少時間?給一本書多少經費和�� ...

小譯者的牢騷或者該說是一點牢騷

Irma avatar
By Irma
at 2005-12-05T17:21
今天一連遇到兩件事情,心血來潮上來發表一下。   一是上個月就頻繁連絡的x研院,說是要辦某研究會需要翻譯, 但隨著時間一天天過去,小譯者�� ...

稿費計算問題

Agnes avatar
By Agnes
at 2005-12-01T22:47
※ 引述《Nievesnow (你好就好)》之銘言: : 請教各位大大 : 我最近想接一個翻譯case : 初步跟雇主談的結果 : 內容是有關政治方面 : 大約A4 10頁左右的文章 ...

稿費計算問題

Susan avatar
By Susan
at 2005-12-01T22:40
您的經驗跟我好像 我也是接過運動醫學的教科書小部份翻譯 整個翻下來三千 超過三十頁 從頭到尾都是醫學單字 脊椎可以剖開來教學了 翻到最後跟�� ...