請問試譯如果太多,還要翻嗎? - 稿費
By Doris
at 2006-01-06T18:39
at 2006-01-06T18:39
Table of Contents
※ 引述《ream (yoyo)》之銘言:
: 最近我接觸了一間出版社,它很快就有了回音…
: 他寄了約九頁的英文小說稿(4500字),並且在三天內要完成。
: 我想請問這樣的試譯頁數是正常的嗎?
: 謝謝指教!!
這樣說也許會被吐槽。:PP
但我覺得這種事情喔,就跟稿費一樣,沒有什麼絕對的正常或是合理呢。
英譯中,一千字三百,我也覺得不合理,可是開這種價碼的出版社有沒有?當然有。
這樣的價碼有沒有人接?我相信也一定有。
對於試譯稿的長度,我也遇過給很多頁數(忘了多少)的知名出版社,
而且是有一點難度,偏學術一點的書。
我是惦了惦自己的斤兩,自忖在出版社給的期限內,翻不出夠品質的試譯稿,
就直接跟編輯老實說能力不足了。(誠實為上呀!)
一點經驗分享囉~
--
: 最近我接觸了一間出版社,它很快就有了回音…
: 他寄了約九頁的英文小說稿(4500字),並且在三天內要完成。
: 我想請問這樣的試譯頁數是正常的嗎?
: 謝謝指教!!
這樣說也許會被吐槽。:PP
但我覺得這種事情喔,就跟稿費一樣,沒有什麼絕對的正常或是合理呢。
英譯中,一千字三百,我也覺得不合理,可是開這種價碼的出版社有沒有?當然有。
這樣的價碼有沒有人接?我相信也一定有。
對於試譯稿的長度,我也遇過給很多頁數(忘了多少)的知名出版社,
而且是有一點難度,偏學術一點的書。
我是惦了惦自己的斤兩,自忖在出版社給的期限內,翻不出夠品質的試譯稿,
就直接跟編輯老實說能力不足了。(誠實為上呀!)
一點經驗分享囉~
--
Tags:
稿費
All Comments
Related Posts
關於翻譯品質水準的問題
By Carol
at 2006-01-05T22:50
at 2006-01-05T22:50
Re: 某種哀傷
By Ivy
at 2005-12-28T18:43
at 2005-12-28T18:43
小譯者的牢騷或者該說是一點牢騷
By Irma
at 2005-12-05T17:21
at 2005-12-05T17:21
稿費計算問題
By Agnes
at 2005-12-01T22:47
at 2005-12-01T22:47
稿費計算問題
By Susan
at 2005-12-01T22:40
at 2005-12-01T22:40