請問這句… - 翻譯

Zenobia avatar
By Zenobia
at 2007-10-26T21:48

Table of Contents

※ 引述《toofat (官能基)》之銘言:
: ※ 引述《JamieOoo (Je veux bien.)》之銘言:
: : 有句話我一直不知如何翻才正確,煩請高人指點迷津一下,感恩~
: : Table 2.1 lists the products resulting from perfect combustion of several
: : chemical compounds. Formulas 3/7 though 3/17 permit calculation of the
: : quantities of gases in the combustion products of gaseous fuels either by
: : volume or by weight.
: : 表格2.1列出由幾種含有化學成份的化合物產生完全燃燒的產品。由七分之三至十七
: : 分之三的公式中顯示燃燒產品中的氣體燃料其可燃氣體的數量可由體積或重量計算出。
: : --->不知這樣翻是否正確?permit在這兒意指?還有formulas是這樣表示的嗎…xx/xx?
: 表2.1列出幾種化合物完全燃燒的產物
: 化學反應式3之7 到3之17中 氣體燃料燃燒後產生的氣體產物 可根據容量或重量計量
: (因為同溫同壓下 同體積氣體有相同莫耳數)
: though ---> through才對吧
: 3/7 ---> 3-7
: 也就是formula 3-7
: 3-8
: 3-9
: ...
: ...
: 3-17
: permit 可以 允許

恩,謝謝。它文章的原本就是though,我也知是指through,只是照內文po上來。
原來這是化學反應式,難怪它3/7我不知在指什麼~

--
Tags: 翻譯

All Comments

請問這句…

Anthony avatar
By Anthony
at 2007-10-26T12:49
※ 引述《JamieOoo (Je veux bien.)》之銘言: : 有句話我一直不知如何翻才正確,煩請高人指點迷津一下,感恩~ : Table 2.1 lists the products resulting from perfect combu ...

譯研所的出國進修規定?

Una avatar
By Una
at 2007-10-26T07:25
師大、輔大譯研所有一條修業規定 就是無論筆、口譯組 都必須在研一、研二之間 到英語系國家「待上」半年到一年的時間 至於期間要做什麼 則完� ...

請問這句…

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2007-10-26T01:06
有句話我一直不知如何翻才正確,煩請高人指點迷津一下,感恩~ Table 2.1 lists the products resulting from perfect combustion of several chemical compounds. Formulas 3/7 thoug ...

Re: 西班文翻譯所

Ursula avatar
By Ursula
at 2007-10-25T17:13
其實你可以直接在坊間購買翻譯技巧或是翻譯理論的書籍自修。不一定要唸研究所。 翻譯的原則都差不多,有沒有上研究所我覺得差別不大。除非你是� ...

請問一句日翻中

Poppy avatar
By Poppy
at 2007-10-25T12:03
內容はその都度協議する 這句話,意思我懂,但是我翻不出通順的中文...囧 每次協議內容...orz 這個and#34;每and#34;,有沒有其他同義詞用在這句子會比較通� ...