Re: 西班文翻譯所 - 翻譯

Kumar avatar
By Kumar
at 2007-10-25T17:13

Table of Contents

其實你可以直接在坊間購買翻譯技巧或是翻譯理論的書籍自修。不一定要唸研究所。
翻譯的原則都差不多,有沒有上研究所我覺得差別不大。除非你是想要藉研究所
來增加對西班牙文的知識,但是這點其實唸西班牙文所更好,或是直接去西班牙學習。


--
Tags: 翻譯

All Comments

Eartha avatar
By Eartha
at 2007-10-25T21:06
我西文是母語程度了.. 只是翻譯人員也要有執照的吧
所以想說順便念研究所
Ursula avatar
By Ursula
at 2007-10-27T22:57
妳是不是長久住在國外? 台灣的翻譯人員尚無執照制度

請問一句日翻中

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2007-10-25T12:03
內容はその都度協議する 這句話,意思我懂,但是我翻不出通順的中文...囧 每次協議內容...orz 這個and#34;每and#34;,有沒有其他同義詞用在這句子會比較通� ...

專有名詞錯誤

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2007-10-24T05:37
(前文恕刪)  我前一陣子翻了很多技術性的文件 也做了軟體中文化的東西  都需要名詞「一致性」  分享一下我的做法    從我一開始做翻�� ...

專有名詞錯誤

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2007-10-24T03:35
文有點長... 我是第一次接翻譯社的case,新初道翻譯一枚 試譯後隔了半年突然接到的 內容是某生技產品的專利書日翻中 總共有四份 小姐先傳一份給我 ...

這句翻譯對嗎

Jacky avatar
By Jacky
at 2007-10-23T23:01
If you had a college diploma, a dark suit, and anything between the ears, it ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ was like an escalator;you just stood there and ...

(心得) case接完要細心也要小心

Iris avatar
By Iris
at 2007-10-23T21:53
前不久接了一份case 截止日是10/28 說好拿到文件後會立刻跟雇主連絡 文件拿到以後 立刻傳訊給雇主 沒想到手機號碼傳錯 就直接回老家 而老家因為我在 ...