請問這樣的翻譯品質值多少? - 翻譯

Noah avatar
By Noah
at 2012-08-07T22:54

Table of Contents

個人看法:

1.價格是雙方決定的,並不是說翻譯好錢就會比較多,翻的不好錢就比較少。
(除非事前另有約定)

2.一般我看過的合約會有類似這樣的內容:
如果委託者認為譯者的翻譯內容需要修改,
則譯者必須配合修改,若無法配合,則從翻譯費裡至多扣除X%作為潤稿費用。


今天原PO可能沒有告知翻譯者,必須在教授看過翻譯並確認沒問題之後,才算交稿。
所以這點或許也不能完全怪罪譯者。

另外,在事後雙方也同意將翻譯費用改為500元,
那麼委託者就應該付500元的翻譯費,而不是因為雙方溝通不良就拒絕付款或改變金額…

--
預計劣文將由 1 篇變為 0 篇,確定嗎[y/N]? y
我願意遵守站方規定,組規,以及板規[y/N]? y
我願意尊重與不歧視族群,不鬧板,尊重各板主權力[y/N]?y
我願意謹慎發表有意義言論,不謾罵攻擊,不跨板廣告[y/N]?y

◆ 恭喜您已成功刪除一篇劣文 (由 1 變為 0 篇) [按任意鍵繼續]

--

All Comments

Sarah avatar
By Sarah
at 2012-08-12T10:03
我認為你說的是對的 你可以下次不再找這個譯者 但是還是
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2012-08-16T16:26
要按照約定的來進行
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2012-08-21T15:30
我也同意你的說法 無論案主和譯者之間有什麼問題 既然已
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2012-08-21T19:48
經同意付款金額 就應該要付出款項
Emily avatar
By Emily
at 2012-08-25T20:05
同意。我在出版社,譯者交過來像google翻譯一樣的爛稿
我們自己天天熬夜到三點改稿,還不是一毛不少地按照合約
Charlie avatar
By Charlie
at 2012-08-28T09:23
付錢給譯者,哭哭
Olivia avatar
By Olivia
at 2012-08-29T15:23
交像google翻譯一樣的爛稿話 應該也沒有下一次了吧XD
你可以換好一點的譯者讓你不用再熬夜XD

1.8/字_筆_中譯英_影片字幕_3473字_0810

Elvira avatar
By Elvira
at 2012-08-06T20:25
謝謝大家的來信,已徵得 ─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ────────── [必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率�� ...

中譯英 約200字的海報文案

Michael avatar
By Michael
at 2012-08-06T00:15
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未�� ...

0.45/字_筆_日譯中_文件_50頁

Hardy avatar
By Hardy
at 2012-08-05T22:08
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES ────────────────────────────────�� ...

hirem 中英互譯 寵物/動物/生物/醫學

George avatar
By George
at 2012-08-04T02:03
────────────────────────────────────── [必]工作身分:兼職/筆譯 [必]服務內容及費率:同版上公告 [必 ...

mogu322_筆譯,關西地區口譯

Brianna avatar
By Brianna
at 2012-08-03T18:44
────────────────────────────────────── [必]工作身分:目前留日中,兼職 筆譯,口譯(限關西地區) [必]服�� ...