請問重要場合中的 "我國"都是怎麼翻的呢? - 翻譯

By Selena
at 2007-09-08T11:28
at 2007-09-08T11:28
Table of Contents
請問大家
重要場合(如有美國官員人士在場)
那麼台灣的"我國"都是怎麼翻的呢?
可以說our 'country'嗎?
^__^"
謝謝大家的幫忙
--
重要場合(如有美國官員人士在場)
那麼台灣的"我國"都是怎麼翻的呢?
可以說our 'country'嗎?
^__^"
謝謝大家的幫忙
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Regina
at 2007-09-12T15:43
at 2007-09-12T15:43

By Susan
at 2007-09-17T04:58
at 2007-09-17T04:58

By Emily
at 2007-09-18T01:37
at 2007-09-18T01:37

By Belly
at 2007-09-18T17:44
at 2007-09-18T17:44

By Hazel
at 2007-09-23T17:06
at 2007-09-23T17:06

By Edith
at 2007-09-28T16:52
at 2007-09-28T16:52

By Elvira
at 2007-10-01T05:46
at 2007-10-01T05:46
Related Posts
to what extent的問句翻譯

By Emma
at 2007-09-07T21:08
at 2007-09-07T21:08
英文文書修改行情

By Damian
at 2007-09-07T13:34
at 2007-09-07T13:34
日商顧問公司誠徵中翻英/英翻英工讀人員

By Rosalind
at 2007-09-07T09:12
at 2007-09-07T09:12
到底如何找到電視字幕翻譯的工作??

By Elvira
at 2007-09-07T02:16
at 2007-09-07T02:16
政治學相關文章中翻英人才

By Noah
at 2007-09-07T01:55
at 2007-09-07T01:55