請大家以後徵人小心~譯者:林*如mail:j**[email protected] - 翻譯

Zora avatar
By Zora
at 2008-07-10T00:18

Table of Contents

林*如於今天晚上接了我所徵求的翻譯急件,
三頁的英翻中,晚上12點前要交,
但是到了11點才跟我說他翻不完。
信中的口氣很大方的說,"我翻的部份就當作是送給你"
但實際上只翻了一段,而且還說下次要早點給他,
但是徵人的時候就已經講清楚,是急件12點前要交,
也給他看了內容,他認為可以才接的,
到了截稿前一小時才通知,那是要案主到哪裡去找接替的人。
遇到這樣不負責任的譯者真的很倒楣,希望大家以後徵人的時候要小心

她的mail:j**[email protected]

公佈是希望大家小心~

--
Tags: 翻譯

All Comments

Tracy avatar
By Tracy
at 2008-07-14T01:00
我只能說三頁2千字3小時內翻完 有這種人嗎 ?
Selena avatar
By Selena
at 2008-07-16T16:39
是吃了多啦A夢的翻譯米糕嗎 打字時間就很趕了
Mason avatar
By Mason
at 2008-07-20T14:17
翻不完可以提早說,或是問可不可以延長時間,但是該譯
者就一句我翻不完就不翻了。翻不翻的完不是應該自己評
Quintina avatar
By Quintina
at 2008-07-21T07:13
對了 DR.eye可以給你機器人的文法型的翻譯
Joe avatar
By Joe
at 2008-07-25T09:36
估好嗎?四個小時翻三頁是滿趕的但不至於到不可能翻不完꜠
Valerie avatar
By Valerie
at 2008-07-29T00:52
難道沒有聽過:做不到的事不要亂答應別人嗎?
Rachel avatar
By Rachel
at 2008-07-29T18:39
難道你推崇這種說到做不到的做法嗎?不怕以後沒人敢找你
Adele avatar
By Adele
at 2008-07-30T01:54
新手級的翻譯 大概要一天以上吧
Mia avatar
By Mia
at 2008-08-02T09:16
工作嗎?我並沒有強迫她做,如果做不來是不是不該答應我ꤠ
Lydia avatar
By Lydia
at 2008-08-03T20:34
沒說推崇阿 不過你在徵人其實就可以知道可能沒有這種人
Lydia avatar
By Lydia
at 2008-08-08T03:13
三頁英翻中翻要翻一天是不是要考慮一下靠別的專長賺錢啊
Michael avatar
By Michael
at 2008-08-09T04:44
我的意思是 這工作做完的話 真是太神奇了
Steve avatar
By Steve
at 2008-08-12T14:41
如果真是新手,看完我傳的文章後,是不是應該不會答應呢
Margaret avatar
By Margaret
at 2008-08-13T05:01
是的 不該答應
Cara avatar
By Cara
at 2008-08-15T05:23
很多人都搶著做,難道他們都是神嗎?
Ula avatar
By Ula
at 2008-08-16T23:12
公佈的用意是請她下次要警惕自己,不能做事那麼敷衍
Rachel avatar
By Rachel
at 2008-08-19T16:23
真的要找到作的來願意接你的案子 又超快 是很困難的
Daniel avatar
By Daniel
at 2008-08-20T16:05
但就是有一堆人願意接 或許他們是真的有能力
Ursula avatar
By Ursula
at 2008-08-23T10:11
如果做不來,頂多就不要亂接就好了,就不用搞的人仰馬翻
Kama avatar
By Kama
at 2008-08-28T04:23
2千字3小時內翻完...如果沒有太多要查的專有名詞不難吧...
Tracy avatar
By Tracy
at 2008-08-30T13:06
翻譯所考試80分鐘 翻一千字左右 不查字典情況用手寫
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2008-08-31T03:43
不要求正確率 用口譯方式帶過 當然不難
Blanche avatar
By Blanche
at 2008-09-02T04:18
原PO的重點應該是在接了翻譯案件卻不負責任翻完
這個態度不可取吧
Liam avatar
By Liam
at 2008-09-02T18:28
對啊~為什麼一直要曲解我的意思,一直帶到別的話題
Ina avatar
By Ina
at 2008-09-03T05:11
不,我想說的是推文第一句不合理啊,做不到可以當作不接的
Zora avatar
By Zora
at 2008-09-03T07:40
理由,而不是說沒人做得到...對了,blur1228是另一位事主嗎
Daniel avatar
By Daniel
at 2008-09-07T08:17
我是路過的 別放在心上
Faithe avatar
By Faithe
at 2008-09-12T03:09
看了blur1228的推文我也覺得他很像是另一個事主
Kumar avatar
By Kumar
at 2008-09-12T05:34
本人也這樣覺得耶
James avatar
By James
at 2008-09-15T05:47
原徵文砍很久了,1F還記得這案子是3頁2000字真不簡單..
William avatar
By William
at 2008-09-17T05:43
blur1228在本版的推文往往讓我有種一頭霧水的感覺…
Noah avatar
By Noah
at 2008-09-18T23:47
像是上面突然冒出關於研究所考試的敘述等等XD
Andy avatar
By Andy
at 2008-09-23T04:14
偶有同感XD
Annie avatar
By Annie
at 2008-09-27T08:22
感覺他想炫耀他是翻譯所的吧
Yedda avatar
By Yedda
at 2008-09-30T03:27
b同學好像常常在研究所版上發表關於翻譯所的高見阿!!
Daniel avatar
By Daniel
at 2008-10-01T04:56
[警告] 請 licell, Cain13 注意發言內容,勿誤導他人。
Mary avatar
By Mary
at 2008-10-03T12:16
如果覺得不可能翻完當初就不應該接,哪有時間到了才嫌人家
時間給太少,譯者本身態度有問題
Catherine avatar
By Catherine
at 2008-10-04T05:04
而且原po已經說明是急件,譯者也看過文件內容,既然願意接
Irma avatar
By Irma
at 2008-10-08T20:50
就代表自己允諾能夠完成, 那和幾千字幾個小時沒有關係。
Odelette avatar
By Odelette
at 2008-10-11T03:32
blur1228講話真的是跳針 唉 做不到就不要答應別人是常識吧
David avatar
By David
at 2008-10-13T02:10
對不起我想問請問是我說他可能是另一個當事人
而受到版主警告 還是我說他想炫耀他是翻譯所的?
Kumar avatar
By Kumar
at 2008-10-15T08:45
都有。 = =+
Noah avatar
By Noah
at 2008-10-19T21:28
我可以問警告的原因嗎?我從他的發言懷疑他是另一位事主
所以提出疑問?這樣是犯了哪條板規哪條法律?
Oscar avatar
By Oscar
at 2008-10-23T15:39
還有誤導在何處? 當blur1228回答不是後,我也沒有再針對他
其他人對他的觀感更不是我能控制的
Emma avatar
By Emma
at 2008-10-24T07:14
除非你可以證明,否則不要說這種話。第九點第一項第五款。
Candice avatar
By Candice
at 2008-10-27T01:48
是的,因為我不能證明,所以我才要提出疑問,這跟指摘不同
Adele avatar
By Adele
at 2008-10-28T15:50
以b的言行,我有合理懷疑的權利,請注意我並沒有指控
而是以疑問句的方式做確認
Tracy avatar
By Tracy
at 2008-10-30T16:54
這種問題,在網路的匿名本質下,根本是無意義的問題。
對方說了你是否相信是另一回事,但你提這種問題就會引起
Ida avatar
By Ida
at 2008-10-31T02:47
有沒有意義是另一個問題,問題是你警告我的理由「誤導」
Ida avatar
By Ida
at 2008-11-03T07:37
其他人的疑慮。總之,這種問題是不當的。
而且對於整件事情的討論沒有任何幫助,只會讓人質疑被詢問
Kumar avatar
By Kumar
at 2008-11-07T22:46
如果你要規定不得在討論中猜測他人身分那是一回事
Michael avatar
By Michael
at 2008-11-12T06:45
不好意思插個嘴 為什麼引起其他人疑慮會是不當的行為呢?
Iris avatar
By Iris
at 2008-11-16T07:35
者言論的可信度。不論你用什麼名詞來描述自己的行為,你的
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2008-11-18T13:39
我跟另一個版友都只是說出自己的感想 並沒有影射或是說什麼
Tracy avatar
By Tracy
at 2008-11-23T10:04
可是現在是b的言行明顯會引人疑惑(知道內情甚詳)
Puput avatar
By Puput
at 2008-11-28T03:30
會讓人誤會的話 我們都使用了 可能 是否 感覺 這些字眼
並非直接使用直述句來認定某項事實
這樣的說話方式也是需要被警告的嗎?
Callum avatar
By Callum
at 2008-11-29T04:41
在這種狀況下,是否能寇我以「誤導」罪名大有討論餘地
Tracy avatar
By Tracy
at 2008-12-03T19:07
問題使推文內容朝該方向發展是不爭的事實。
Blanche avatar
By Blanche
at 2008-12-05T20:01
b的言行有問題也是不爭的事實,何來「誤導」
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2008-12-07T07:30
其實推文方向並沒有朝著質疑Blur版友身份走啊y
大家的重點還是在於既然接了案就應該要完成 不是嗎?
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2008-12-11T07:04
本人言盡於此,如對本人之警告不服,請向站務提出申訴。
Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2008-12-15T19:29
還有一個問題,第九點啥時定的?新定板規可溯及既往?
Connor avatar
By Connor
at 2008-12-19T06:56
ok,我也言盡於此,至於申訴,我沒那麼閒
Adele avatar
By Adele
at 2008-12-20T21:20
大家都言盡於此喔 那以後有問題是到底可不可以問
Joseph avatar
By Joseph
at 2008-12-25T20:32
版主若是公平的,是不是應該也警告那位blur先生?
Adele avatar
By Adele
at 2008-12-28T10:15
否則讓外界的人看起來有偏袒一方的感覺喔~
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2009-01-01T02:32
jay524678如果看過TheRock板主回覆的文章就會知道並無偏袒
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2009-01-04T04:11
blur1228版友的推文難道不會讓其他版友對原PO產生誤解嗎?
Bethany avatar
By Bethany
at 2009-01-06T14:45
blur1228一開始就武斷的說這樣的份量沒人翻的完
Christine avatar
By Christine
at 2009-01-07T00:27
我覺得 懷疑發文或推文者身分的話 在bbs上太容易引起糾紛
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2009-01-08T22:31
當然"懷疑"本身沒有什麼錯誤 不過在bbs的環境下
往往引發一連串筆戰文 所以我想 板主為了管理秩序
Rae avatar
By Rae
at 2009-01-13T00:00
好像在說原PO太過於苛刻這樣的推文口氣難道不會造成對
原PO的誤解 不需要加以警告嗎?
Jacky avatar
By Jacky
at 2009-01-13T12:51
可以自行裁量是否適當 當然板規裡沒有規定 會造成板友不服
Hardy avatar
By Hardy
at 2009-01-15T09:55
也是可以想像的.... 總之管板真不容易....

提高打字速度的輸入法?

Andy avatar
By Andy
at 2008-07-09T20:46
先謝謝SinoHuang之前介紹的標準打字位置 練標準打字位置之前 我打字簡直像在談鋼琴 練了之後才發現 其實之前很多手指跳來跳去的動作根本是多餘的 ...

提高打字速度的輸入法?

Wallis avatar
By Wallis
at 2008-07-09T14:34
我也是注音派的。 倉頡和嘸蝦米我沒研究, 但我感覺微軟新注音已經很快了, 用習慣的話算是一時之選。 硬要說新注音缺點的話,大抵有二。 1.很多 ...

提高打字速度的輸入法?

Agatha avatar
By Agatha
at 2008-07-09T11:30
問一個笨問題 在翻到一些類型、內容很熟悉的案子 感覺翻譯的速度已經漸漸提高 但是打字的速度到了一個程度就似乎再也無法提升 (練了標準打字� ...

NYSE NASDAQ News

Bethany avatar
By Bethany
at 2008-07-09T00:14
1) 板主幾乎不譯公司名稱,但是中間出現了一個公司的中譯名稱, 也許微不足道,但是風格應該一致。 且如果要翻譯名字/名稱的話,不論意譯或�� ...

NYSE NASDAQ News

Agatha avatar
By Agatha
at 2008-07-08T02:08
NYSE General Electric Co., up 1 cent at $26.92 General Electric Co. 上漲 1 美分,來到 26.92 美元。   The conglomerateand#39;s NBC Universal unit and two partners have reached a deal to ...