請大家以後徵人小心~譯者:林小如mail: … - 翻譯

Table of Contents


licell:2千字3小時內翻完...如果沒有太多要查的專有名詞不難吧... 07/10 00:59
blur1228:翻譯所考試80分鐘 翻一千字左右 不查字典情況用手寫 07/10 01:01
blur1228:不要求正確率 用口譯方式帶過 當然不難 07/10 01:03

那來一份般若心經,翻譯成英文,能否在80分鐘翻譯成英文吧 呵呵

---
重點還是譯者的工作態度吧....

既然有那膽子接了就應該完成自己的工作

這才是譯者的職業道德不是嘛?

ps:沒那個屁股就不要吃那超級麻辣鍋,省的蹲廁所的時候還要忍受肛門被刺激的痛苦

--

All Comments

Steve avatarSteve2008-07-13
2千字3小時內翻完...如果沒有太多要查的專有名詞不難吧...
Kelly avatarKelly2008-07-17
翻譯所考試80分鐘 翻一千字左右 不查字典情況用手寫
Ursula avatarUrsula2008-07-19
不要求正確率 用口譯方式帶過 當然不難
Olivia avatarOlivia2008-07-20
不懂...中翻英和英翻中可以相提並論嗎?
Donna avatarDonna2008-07-24
少打了,把心經再來個英翻中吧
Quintina avatarQuintina2008-07-26
難道幾百年來佛教都沒有想到開拓到美國嗎...orz
Isabella avatarIsabella2008-07-26
連論語都有協會專門翻成英文了,心經英譯本有心的話80分鐘
內一定查得到...