請大家幫我看一些句子 - 翻譯

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2006-04-26T15:16

Table of Contents

: : 1.the speculative capital inflows into China that threatened to overwhelm its
: : currency peg and even to destabilise its financial system?
: : 投機資本流入中國????甚至??金融體系?「threatened to overwhelm its
: : currency peg」「 destabilise 」該怎樣翻會通順?
: 不提供優美的翻譯,只將意思說給你聽喔:
: 投機資本流入中國,可能會威脅到中國的聯繫匯率制度(或直譯為貨幣掛鉤),
: 甚至可能會使中國的金融體系變得更不穩定。

pegged exchange rate = fixed exchange rate固定匯率
從這角度去理解peg就會比較清楚了..
: : 3.But when China at last adjusted its exchange rate last July, the initial
: : revaluation was a tiny 2%.
: : 其中的 「initial revaluation」該怎麼解釋會比較恰當?字典給的解釋翻起來
: : 不太通順。
: 初步重新估價?

這要從歷史角度來理解
人民幣匯率調整並不是一次搞定
而是慢慢的多次調整
也就是說他第一次的匯率調整僅有2%

: : 4.The decline in hot inflows will make it easier for the central bank to
: : manage monetary policy since it can scale back its sterilisation operations.
: : 熱錢減少使中央銀行更容易管理它的貨幣政策,它能??它的沖銷政策操作
: 這個我就不太確定了,應該是類似「回調、緊縮」的意思。

熱錢湧入的減退,使匯入資金逐漸下降到中央銀行能進行貨幣沖銷操作的交易量
如此一來,中央銀行能更容易的管理他的貨幣政策

--
Tags: 翻譯

All Comments

Dora avatar
By Dora
at 2006-04-27T20:53
經濟專業果真不一樣
Cara avatar
By Cara
at 2006-05-01T03:55

請大家幫我看一些句子

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2006-04-26T10:57
我讀了一篇經濟學人的文章, 題目是關於「中國熱退燒」, 其中裡面有幾句我看不太懂, 希望版友給我指教: 1.the speculative capital inflows into China tha ...

關於校稿的價格

Mary avatar
By Mary
at 2006-04-26T10:41
最近有翻譯社想請我校稿, 文件是英文翻成中文的PDF稿件。 作法是:必須用ADOBE將修改部分hightlight起來,然後用方塊工具填上修改文字。 所以,換言 ...

Re: 不愉快的經驗 提供大家參考(續集)

Linda avatar
By Linda
at 2006-04-26T02:07
※ 引述《Birch (圈)》之銘言: : ※ 引述《aquamarinee (馨慧)》之銘言: : : 另外我有位網拍成癮的同學表示 : : 匯錯一碼這種事是不可能發生的 : : 因為據�� ...

Re: 不愉快的經驗 提供大家參考(續集)

Yedda avatar
By Yedda
at 2006-04-25T19:24
※ 引述《aquamarinee (馨慧)》之銘言: : 另外我有位網拍成癮的同學表示 : 匯錯一碼這種事是不可能發生的 : 因為據說帳號有獨特的編排方式 : 以避免用�� ...

Re: 不愉快的經驗 提供大家參考(續集)

Belly avatar
By Belly
at 2006-04-25T19:02
※ 引述《aquamarinee (馨慧)》之銘言: : 另外我有位網拍成癮的同學表示 : 匯錯一碼這種事是不可能發生的 : 因為據說帳號有獨特的編排方式 : 以避免用�� ...