關於校稿的價格 - 翻譯

Megan avatar
By Megan
at 2006-04-26T10:41

Table of Contents


最近有翻譯社想請我校稿,
文件是英文翻成中文的PDF稿件。

作法是:必須用ADOBE將修改部分hightlight起來,然後用方塊工具填上修改文字。

所以,換言之,作業時應該是要中文英文稿件一起看,
然後再進行編輯作業。

我有兩個問題,第一個是編輯問題,第二個是稿費問題。

編輯問題:
我現在的作法,是先hightlight修改部分,然後再用方塊工具填上修改文字。
可是這樣要花上兩個步驟,所以想請問一下,
ADOBE裡有沒有一個步驟就可以同時完成上述兩個步驟,
我只需點選某個選項,就可以直接輸入文字。

稿費問題:
因為是第一次作這類工作,不知道校稿編輯的行情,
想請問各位前輩,如果文件難易度屬中等(我還未看到文件),
就單進行上述校稿編輯的作業,大概該怎麼開價呢?
是以文件的總字數計算,還是以份數計算,還是應該以修改字數計算呢?

希望前輩賜教喔!


--

All Comments

Re: 不愉快的經驗 提供大家參考(續集)

Iris avatar
By Iris
at 2006-04-25T19:02
※ 引述《aquamarinee (馨慧)》之銘言: : 另外我有位網拍成癮的同學表示 : 匯錯一碼這種事是不可能發生的 : 因為據說帳號有獨特的編排方式 : 以避免用�� ...

不愉快的經驗 提供大家參考(續集)

Jake avatar
By Jake
at 2006-04-25T14:21
謝謝各位板友的關心和建議 一定要跟你們報告一下後續發展 昨天晚上我又打了四五通 他都沒接、沒回 於是我發揮翻譯的查證精神 用google搜尋他之�� ...

Re: 不愉快的經驗 提供大家參考

Linda avatar
By Linda
at 2006-04-25T00:50
※ 引述《liton (歐吉桑留學生)》之銘言: : 個人覺得這篇文章是屬簡單的 : 當然..這是配合我的背景而言 : 除此之外,我幾乎每天也在接觸財金新聞 : 所�� ...

想請教一段有關於骰子遊戲的翻譯…

Edith avatar
By Edith
at 2006-04-25T00:19
原文: Seven hexagonal dice are rolled inside a box with a lid, concealed from view, and offered to the next player along with a claimed bid better than the previous bid. When a bid is challenged t ...

Re: 不愉快的經驗 提供大家參考

Victoria avatar
By Victoria
at 2006-04-24T23:07
※ 引述《TheRock (我相信自己做得到￾ NI》之銘言: : 依據原文的內容,我推斷這篇文章應該是在講「經濟發展」中的「國際貿易」部分。 : 並側重於� ...