請幫我看一下~感恩 - 翻譯

Connor avatar
By Connor
at 2007-09-18T18:38

Table of Contents

※ 引述《oasy (oasy)》之銘言:
: 社團對促進人格特質與社會教育功能之驗證研究
: The verifiable study of the acceleration in personality characteristic and
: social education function by the clubs

The role of the clubs in accelerating the development of personality
characteristics and the functions of social education: a verifiable study

The club's role in developing personality characteristics and the
functions of social education: a verifying study

需要定義「促進」、「驗證」

是「社會」的教育功能,「社會教育」的功能,還是以上皆非?

XD


: 中翻英...
: 自己翻起來怪怪的
: 請翻譯高手們不吝指教
: 謝謝各位~

--
Tags: 翻譯

All Comments

請幫我看一下~感恩

Callum avatar
By Callum
at 2007-09-18T17:17
社團對促進人格特質與社會教育功能之驗證研究 The verifiable study of the acceleration in personality characteristic and social education function by the clubs 中翻英... 自己� ...

nongru/筆譯聽寫/西文中文互翻/人文

Andrew avatar
By Andrew
at 2007-09-18T00:05
ID nongru 聯絡方式: nongruatgmail.com 語言 暨 翻譯方向: 西班牙文翻中文 中文翻西班牙文 業務 / 全職或半職或自由譯者: 任何可經由網路作業的業務(筆�� ...

唇寒齒亡

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2007-09-17T21:58
有人知道這句成語該怎麼翻譯嗎?不知道有沒有公定版?這是我翻譯到一篇文章裡有的典 故,網路找很久都沒個結果=.=煩請各位大大們幫我想想該怎麼 ...

翻譯後,校稿後的問題

Ursula avatar
By Ursula
at 2007-09-17T13:16
我想請問大家一個問題 我算還偶爾會上來請人翻譯 我想請問大家 中翻英請人翻完後 發現他不應該錯這些文法 (譯者跟我說他都確定沒有任何錯誤) 可是 ...

BBC國家檔案17

Linda avatar
By Linda
at 2007-09-15T19:39
※ 引述《Kalovi (世に廃れ者なし)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] : 作者: Kalovi (世に廃れ者なし) 看板: Eng-Class : 標題: [翻譯] BBC國家檔案17 : �� ...