請幫我看翻的對不對 - 翻譯
By Jacky
at 2006-11-07T17:16
at 2006-11-07T17:16
Table of Contents
這是我翻來自己用的(寫報告時要用 要批評這首詩 怕搞錯意思 我習慣翻成中文再仔細想)
有些地方翻不太好 甚至也許會意思搞錯
請給我些意見 謝謝:)
THE REDBREAST CHASING THE BUTTERFLY
Observed, as described, in the then beautiful orchard, Town-end, Grasmere.
ART thou the bird whom Man loves best,
The pious bird with the scarlet breast,
Our little English Robin;
The bird that comes about our doors
When Autumn-winds are sobbing?
Art thou the Peter of Norway Boors?
Their Thomas in Finland,
And Russia far inland?
The bird, that by some name or other
All men who know thee call their brother,
The darling of children and men?
Could Father Adam open his eyes
And see this sight beneath the skies,
He'd wish to close them again.
--If the Butterfly knew but his friend,
Hither his flight he would bend;
And find his way to me,
Under the branches of the tree:
In and out, he darts about;
Can this be the bird, to man so good,
That, after their bewildering,
Covered with leaves the little children,
So painfully in the wood?
What ailed thee, Robin, that thou could'st pursue
A beautiful creature,
That is gentle by nature?
Beneath the summer sky
From flower to flower let him fly;
'Tis all that he wishes to do.
The cheerer Thou of our in-door sadness,
He is the friend of our summer gladness:
What hinders, then, that ye should be
Playmates in the sunny weather,
And fly about in the air together!
His beautiful wings in crimson are drest,
A crimson as bright as thine own:
Would'st thou be happy in thy nest,
O pious Bird! whom man loves best,
Love him, or leave him alone!
NOTE
12 See "Paradise Lost," Book XI., where Adam points out to Eve the
ominous sign of the Eagle chasing "two birds of gayest plume," and
the gentle Hart and Hind pursued by their enemy
在Grasmere村尾美麗的果園觀察而後描寫
追獵蝴蝶的知更鳥
你是人們最喜歡的鳥類嗎?
是最敬神的鳥類有緋紅色的胸脯
是我們特有的小小英國知更鳥
當濕潤的秋風正要來時
你便在我們家門前改變飛行的方向
你是挪威農民中的? (這邊三句不太會翻)
你這種鳥類, 不管叫啥名字
所有認識你的人們都稱你為兄弟
且同時被大人和小孩所寵愛
如若我們的始祖亞當能夠張開眼睛
來看天空下的這個景象
他會希望再次閉上
如若蝴蝶認為知更鳥是牠的朋友(翻對嗎?)
牠會朝向這邊飛翔
在這些樹枝下,向我飛來 (這邊翻的怪怪的)
一下子近一下子遠, 牠會突然猛然急飛
這還會是那種人們認為很棒的鳥嗎?
那,森林中躲在樹葉裡看到這一切的小孩
在迷惑之後?難道不會感到痛苦嗎?
知更鳥,到底是什麼使你痛苦
以致於你要追獵如此美麗的生物
在夏日的天空下
自然還是仁慈的嗎?
蝴蝶希望的只是
讓牠能夠在花與花之間飛翔
在我們內心悲傷的時候牠會更加激勵我們
牠是夏天讓我們高興的朋友
所以,在和煦的天氣時
你們終究該成為玩伴
在空中一起到處飛翔
蝴蝶漂亮的翅膀會穿上緋紅的衣裳
像妳所有的一樣明亮
你會在你的鳥巢內很快活
喔 敬神的鳥呀!你是人們最寵愛的
也愛蝴蝶吧,不然也別追獵牠
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Hamiltion
at 2006-11-07T20:09
at 2006-11-07T20:09
By Liam
at 2006-11-11T03:19
at 2006-11-11T03:19
By Una
at 2006-11-13T03:45
at 2006-11-13T03:45
Related Posts
短期翻譯口譯人員/短期-45K/月
By Leila
at 2006-11-07T15:55
at 2006-11-07T15:55
關於翻譯稿費
By John
at 2006-11-07T00:53
at 2006-11-07T00:53
初學翻譯急救
By Jack
at 2006-11-07T00:14
at 2006-11-07T00:14
工會和公會
By Aaliyah
at 2006-11-06T19:48
at 2006-11-06T19:48
有沒有人看過Hopotherapy相關的資料
By Steve
at 2006-11-06T17:47
at 2006-11-06T17:47