{請教}全職翻譯人員(not soho) - 翻譯
By Steve
at 2009-02-21T11:46
at 2009-02-21T11:46
Table of Contents
各位板友大家好, 有個問題想請教大家, 請大家給我一些建議~
最近有個面試機會, 工作內容是外來語翻譯社的全職翻譯, 翻譯社的規模不大,
去辦公室面試時看到兩位工讀生, 一位老闆, 一位職員, 聽老闆說,
較翻譯需大篇幅的工作都"OEM"給兼職在家翻譯者, 翻譯社目前是徵求一位能處理
較急件翻譯, 文章篇幅較少的case, ex.證件翻譯等. 如錄取後工作需要簽兩年約,
有勞健保
因為本身工作經驗皆是與國貿秘書相關, 真正的翻譯工作, 只有做過兼職的筆譯,
因此較不熟悉翻譯界運作, 不知道是否有板友有相似經驗可供參考?
這樣類型的全職翻譯需要做好什麼的心理準備呢? 另外, 在業界中, 這樣的簽兩年
約是合理的嗎? 最後, 如果有版友有和外來語翻譯社接觸過, 是否可以提供相關經驗
參考一下哩? (可能翻譯社比較小, 沒有網站, 也找不太到它評價相關的資訊...)
麻煩大家了~~ 謝謝!
--
Tags:
翻譯
All Comments
By William
at 2009-02-22T13:16
at 2009-02-22T13:16
By Dorothy
at 2009-02-22T18:04
at 2009-02-22T18:04
By Dora
at 2009-02-25T15:14
at 2009-02-25T15:14
By Ophelia
at 2009-02-26T15:04
at 2009-02-26T15:04
By Jake
at 2009-03-01T11:46
at 2009-03-01T11:46
By Olive
at 2009-03-04T19:51
at 2009-03-04T19:51
By Genevieve
at 2009-03-08T23:20
at 2009-03-08T23:20
Related Posts
綠野仙蹤
By Ivy
at 2009-02-20T23:12
at 2009-02-20T23:12
Friendship
By Aaliyah
at 2009-02-20T20:05
at 2009-02-20T20:05
Love
By Annie
at 2009-02-19T23:44
at 2009-02-19T23:44
Mark Twain (Monkey)
By Zanna
at 2009-02-19T22:18
at 2009-02-19T22:18
俄羅斯諺語
By Daniel
at 2009-02-18T19:52
at 2009-02-18T19:52