{請教}全職翻譯人員(not soho) - 翻譯

Table of Contents


各位板友大家好, 有個問題想請教大家, 請大家給我一些建議~


最近有個面試機會, 工作內容是外來語翻譯社的全職翻譯, 翻譯社的規模不大,

去辦公室面試時看到兩位工讀生, 一位老闆, 一位職員, 聽老闆說,

較翻譯需大篇幅的工作都"OEM"給兼職在家翻譯者, 翻譯社目前是徵求一位能處理

較急件翻譯, 文章篇幅較少的case, ex.證件翻譯等. 如錄取後工作需要簽兩年約,

有勞健保


因為本身工作經驗皆是與國貿秘書相關, 真正的翻譯工作, 只有做過兼職的筆譯,

因此較不熟悉翻譯界運作, 不知道是否有板友有相似經驗可供參考?

這樣類型的全職翻譯需要做好什麼的心理準備呢? 另外, 在業界中, 這樣的簽兩年

約是合理的嗎? 最後, 如果有版友有和外來語翻譯社接觸過, 是否可以提供相關經驗

參考一下哩? (可能翻譯社比較小, 沒有網站, 也找不太到它評價相關的資訊...)

麻煩大家了~~ 謝謝!

--

All Comments

William avatarWilliam2009-02-22
這種工作可能會比較偏助理
Dorothy avatarDorothy2009-02-22
我猜 這個工作後來會變成大量的校稿、挑錯跟排版
看稿件多少 也許還要幫忙處理雜事(純屬猜測,非經驗談)
Dora avatarDora2009-02-25
去跟他學個一年 瞭解運作 然後自己出來開一間
Ophelia avatarOphelia2009-02-26
OEM 不是這樣用的啊...
Jake avatarJake2009-03-01
通常外包是說 outsource 吧... ~"~
Olive avatarOlive2009-03-04
公司急件或小案需要全職人員隨時待命處理是很正常的
想簽兩年約也是希望能有穩定的人,可見老闆看重妳
如果待遇和工作環境、性質可接受的話就簽吧
Genevieve avatarGenevieve2009-03-08
不過工作內容也可以再問清楚,看是否需要幫忙校稿、
做專案管理的,如果妳覺得不想做或做不來(但其實可
學)的話也可以考慮一下。