請教各位大大該如何準備翻譯所?(已爬文) - 翻譯

Bennie avatar
By Bennie
at 2005-06-08T09:05

Table of Contents


大學是讀外文系(英日雙修)
但對翻譯的練習 僅僅是二學期口筆譯課程
去年畢業後 選擇先工作 教兒美
至今屆滿一年 
深感英文方面有大大的落後 ..............
(雖然之中仍接觸英文 算是自修)



考翻譯所並非蒼促的決定 
很清楚這是極大的挑戰
師大輔大皆不易啊
能順利考上 就讀 或畢業的 都是箇中翹處

目前工作已經暫告一段落
計劃用一年時間準備明年翻譯所考試
目標是口譯組
可是書海茫茫 網路資訊何其多
實不知準備方向 又該從何下手

一直都有注意這個版
今天總算有勇氣發問
向各位前輩請教
望能指點迷津 
非常感謝 !!



--


http://www.wretch.cc/album/cozycozy












--
Tags: 翻譯

All Comments

Olive avatar
By Olive
at 2005-06-08T19:26
XD 我也想知道,我也想知道~~~~
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2005-06-11T22:17
我也想知道>///<
Irma avatar
By Irma
at 2005-06-12T12:43
我走跟你一樣的路耶英日雙修想拼口譯
也只修過兩學期的口譯課程
Bennie avatar
By Bennie
at 2005-06-14T18:00
可是還沒有前輩給予建議及指引 >_<

契約範本(筆譯用)

Jake avatar
By Jake
at 2005-06-07T15:28
我想可以加上以下的項目: 1.譯者稅務申報由乙方辦理,甲方不先行代為扣稅,並自行與所屬財務或稅務部門事先 協調相關事宜。 2.稅目請以9B項申報 ...

Re: 謝謝大家~~

Enid avatar
By Enid
at 2005-06-07T12:33
恩 我們這邊也向大家說聲抱歉 也向對方致上最深的歉意 因為我們這邊處理的方法不對 讓她誤以為她受騙了 也因此造成對其他翻譯者的形象傷害 甚 ...

謝謝大家~~

William avatar
By William
at 2005-06-07T10:04
謝謝版上的各位對於此事的關心跟討論 至於後來的處理問題就由我自己來解決吧!! 畢竟如上面的版友所描述這件事應私下解決 雙方辯論時也一定會偏向 ...

Re: 不好意思,不過針對這件事我做一下個人的總結

Irma avatar
By Irma
at 2005-06-06T17:09
我在想要不要我乾脆擬一份翻譯合約的範本供大家以後使用。 這樣權利義務也比較清楚,雙方也能有個依據。 然後再從法律上的角度發一篇專文, 仔� ...

Re: 唉……翻譯黑名單 (找翻譯的人請注意)

Victoria avatar
By Victoria
at 2005-06-06T15:26
台灣人很愛計較錢貴不貴 但是相對的尊重專業的觀念真的很缺乏 這點在科技業還好 但是在其他產業真的是很令人詬病 對於一個企業來講 雖然降�� ...