請教大家一個翻譯的問題 - 翻譯
By Ina
at 2005-12-24T18:19
at 2005-12-24T18:19
Table of Contents
我在原文書上看到一段話
In some cases, they may use sexual conquests to dispel fears of being
unattractive. Less healthy they also tend to be exhibitionists- wanting to
display themselves either to seduce others or to reassure themselves that are
attractive and valued.
In the unhealthy Levels, they can become caught up in promiscuity, Underneath
the surface, they are extremely vulnerable but tend to strike out at others who
question their value in any way. Slights to their narcissism, real or imagined,
can lead to vindiciveness, sexual rage, and jealousy, often out of all
proportion to their actual disappointment.
而我把他翻成
由他們真正或想像中的自戀所產生的藐視,會導致懷恨,性的狂熱,和忌妒,通常會
超出他們真正失望的程度。
看起來有點怪怪的
麻煩各位高手指點一下
謝謝^^
--
In some cases, they may use sexual conquests to dispel fears of being
unattractive. Less healthy they also tend to be exhibitionists- wanting to
display themselves either to seduce others or to reassure themselves that are
attractive and valued.
In the unhealthy Levels, they can become caught up in promiscuity, Underneath
the surface, they are extremely vulnerable but tend to strike out at others who
question their value in any way. Slights to their narcissism, real or imagined,
can lead to vindiciveness, sexual rage, and jealousy, often out of all
proportion to their actual disappointment.
而我把他翻成
由他們真正或想像中的自戀所產生的藐視,會導致懷恨,性的狂熱,和忌妒,通常會
超出他們真正失望的程度。
看起來有點怪怪的
麻煩各位高手指點一下
謝謝^^
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
Re: 徵譯者---自然科學實驗手冊 英譯中
By Eden
at 2005-12-23T17:49
at 2005-12-23T17:49
誠徵韓文翻譯高手
By Delia
at 2005-12-22T18:13
at 2005-12-22T18:13
variousC 筆譯 口譯 中英對翻
By Hardy
at 2005-12-22T05:07
at 2005-12-22T05:07
We built our business around the 2% that rarely occurs..
By Hardy
at 2005-12-22T01:15
at 2005-12-22T01:15
取代「記事本」的程式(修改Trados TM)?
By Gary
at 2005-12-21T19:55
at 2005-12-21T19:55