Re: 徵譯者---自然科學實驗手冊 英譯中 - 翻譯

Table of Contents

各位好
我發了一篇徵求譯者的文章,收到許多回應,很抱歉沒能一一回覆。如果您有寫信應徵,
但沒收到回覆,那代表您並不符合我們的需求,很抱歉,也謝謝您寫信應徵。

這是我第一次發文徵才,也是第一次見識各形各色的求職信和履歷表。在我看來,有些人
的應徵信有些疏漏,大概有以下幾點:

1. 應徵信 (Cover Letter) 過於簡短。沒辦法讓人一眼看出求職者是適當的人選,如果
我再忙一點或是應徵者再多一點,我肯定不會開這些履歷表。

2. 沒有徵才廣告所要求的資料。資料不足,難以辨識求職者是否為適當人選。

3. 以英文回覆。我認為中文的廣告要以中文回覆,英文的廣告要以英文回覆。如果說以英
文回覆的目的是給人留下深刻的正面印象,我卻得到了「不夠禮貌」的負面印象。

4. 中英夾雜。口語或書面表達中中英夾雜,令人懷疑其語言能力不足,無法以一種語言完
整表達出意思,也讓人憂心其譯文會不會不倫不類。

5. 語氣失當。這點或許有爭議;求職信中出現,過於口語的字句、或多驚嘆號或是表情
符號,讓我無法放心信任該求職者。

祝各位順心


註:
給部分應徵者:我的職責已經結束,接下來負責人會寄出試譯稿。






--

All Comments

Una avatarUna2005-12-27
很盡心的老闆啊,對入門者很有幫助
Isla avatarIsla2005-12-28
非常推.