請教板上高手一句英翻中... - 翻譯

Table of Contents

這句是某文章標題

Is truth as applied to God predicated personally or essentially?

我自己翻成 真理適用於上帝自身之斷言或本質?

不知道有沒有更適切的翻法 謝謝

其實一開始是翻成"真理是否作為上帝自身所表明出來或是本質上即為那樣?"

因為接下去全文是探討上帝有三位格而真理只有一
所以分成兩邊對立意見來對話
不過小弟原初的譯文感覺作為標題而言過於冗長
所以有改過
--

All Comments

Zanna avatarZanna2008-05-21
真理是否被當成上帝本身還是本質上就是如此?
John avatarJohn2008-05-22
你要不要分析一下 你自己之所以這樣翻的理由? 會較像拋專