論文題目.... - 翻譯
By Belly
at 2009-07-16T12:22
at 2009-07-16T12:22
Table of Contents
※ 引述《Zrz (司徒)》之銘言:
: 中文題目:
: 球迷對中華職棒納入運動彩券
: 預期效益與購買因素之研究
推文不好修,還是回下文好了 XD
沒看內文,光從題目上猜的話,可以有這幾種寫法:
The effect of sports lottery's expected returns on fan's purchasing behavior:
A case study of Taiwan's pro baseball
The effect of sports lottery's expected returns on fan's purchasing factors in
Taiwan's pro baseball
中間有些不清楚的地方,包括是「來自中華職棒納入運動彩券」的預期效應,還是球迷在
「納入運動彩券預期效應後」對中華職棒的感覺?還是就是單純的彩券中獎機率與購買意
願因果的研究?還有,是 預期效益 → 購買因素 → 購買意願 → 購買行為? 雖說題目
不必把所有細節都加入,但要把多餘的細節除掉(如「納入」是否關鍵?)。
另外,因果關係有重次要的分別。要問這研究結果是否只適用在「中華」職棒或中華
「職」棒,或中華職「棒」上?假設這些都是次要的話,題目可以變成
運動彩券預期效應與球迷購買因素(行為)之研究:以中華職棒為例
假設「納入」前後的對比是研究中心,那題目該定為
中華職棒納入運動彩券之影響:以運動彩券預期效益對球迷購買因素轉變為實證之分析
The effect of adopting sports lottery on Taiwan's Pro baseball: an analysis
based on how lottery's expected returns affect fan's purchasing behavior
一般來說,論文儘量以宏觀的方向看,但以微觀的實際資料為佐證來歸納演繹。
XD
: (球迷對這件事情的預期效益)
: (因:預期效益 果:購買因素)
: 英文:
: A Study on Anticipatory Benefits and Purchase Factors of Fans
: for Chinese Professional Baseball be Adopted in Sports Lottery
: 是自己翻的
: 但英文程度沒很好
: 想請問板上高手們
: 是否通順
--
: 中文題目:
: 球迷對中華職棒納入運動彩券
: 預期效益與購買因素之研究
推文不好修,還是回下文好了 XD
沒看內文,光從題目上猜的話,可以有這幾種寫法:
The effect of sports lottery's expected returns on fan's purchasing behavior:
A case study of Taiwan's pro baseball
The effect of sports lottery's expected returns on fan's purchasing factors in
Taiwan's pro baseball
中間有些不清楚的地方,包括是「來自中華職棒納入運動彩券」的預期效應,還是球迷在
「納入運動彩券預期效應後」對中華職棒的感覺?還是就是單純的彩券中獎機率與購買意
願因果的研究?還有,是 預期效益 → 購買因素 → 購買意願 → 購買行為? 雖說題目
不必把所有細節都加入,但要把多餘的細節除掉(如「納入」是否關鍵?)。
另外,因果關係有重次要的分別。要問這研究結果是否只適用在「中華」職棒或中華
「職」棒,或中華職「棒」上?假設這些都是次要的話,題目可以變成
運動彩券預期效應與球迷購買因素(行為)之研究:以中華職棒為例
假設「納入」前後的對比是研究中心,那題目該定為
中華職棒納入運動彩券之影響:以運動彩券預期效益對球迷購買因素轉變為實證之分析
The effect of adopting sports lottery on Taiwan's Pro baseball: an analysis
based on how lottery's expected returns affect fan's purchasing behavior
一般來說,論文儘量以宏觀的方向看,但以微觀的實際資料為佐證來歸納演繹。
XD
: (球迷對這件事情的預期效益)
: (因:預期效益 果:購買因素)
: 英文:
: A Study on Anticipatory Benefits and Purchase Factors of Fans
: for Chinese Professional Baseball be Adopted in Sports Lottery
: 是自己翻的
: 但英文程度沒很好
: 想請問板上高手們
: 是否通順
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Irma
at 2009-07-16T15:49
at 2009-07-16T15:49
By Emma
at 2009-07-20T17:51
at 2009-07-20T17:51
Related Posts
台鐵這翻譯簡直帥呆了
By Tracy
at 2009-07-16T10:07
at 2009-07-16T10:07
報價-筆-中翻英-論文摘要-500~600字-急件
By Linda
at 2009-07-16T02:05
at 2009-07-16T02:05
報價_筆_英譯中_企管統計_四頁_20090717
By Noah
at 2009-07-15T10:21
at 2009-07-15T10:21
想請問自由接案的譯者要如何開發票
By Edwina
at 2009-07-14T22:03
at 2009-07-14T22:03
報價_筆_英譯中_企管統計_四頁_20090717
By Dorothy
at 2009-07-14T16:06
at 2009-07-14T16:06