"讀賣新聞平成16年7月5日 關西版晚報報" 該怎麼翻? - 翻譯

Yuri avatar
By Yuri
at 2006-07-07T16:10

Table of Contents

讀賣新聞平成16年7月5日 關西版晚報報導 該怎麼翻?

已知:讀賣新聞-The Daily Yomiuri
   平成--Heisei
關西--Kansai


謝謝捏


--
苦惱ing >"<


--
Tags: 翻譯

All Comments

Wallis avatar
By Wallis
at 2006-07-12T12:11
平成 HEISEI 現在好像是18年 可以轉成西元
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2006-07-13T17:37
晚報 夕刊

[留美師資」要怎樣翻啊?

Hardy avatar
By Hardy
at 2006-07-05T20:02
如題 「留美師資」的英文該怎樣簡單又有學術性的翻譯呢? 我除了「aculty that returned from America」之外, 還真的不知到該怎樣講... 請各位給我一點指教� ...

有請板上各位前輩指教這篇翻譯...

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2006-07-04T15:28
由於小弟的翻譯功力還不是很好,懇請板上各位前輩不吝給予指教(拜) 1.少女迷路でつかまえて ゆれるハァトが振り子のように 紛動的心如同鐘擺 ...

詢問對方演講費該怎麼說呢?

Steve avatar
By Steve
at 2006-07-04T15:22
請問當用信件詢問對方演講費該給支付多少時,該怎麼表達比較 委婉禮貌呢? 演講費是 the fee for giving a lecture嗎?? --

試譯之後

Candice avatar
By Candice
at 2006-07-04T13:01
請問有和翻譯設交涉經驗的各位, 一般試譯稿完成寄回之後,大概多久會有回音, 也就是多久之後可以放棄等待。 謝謝大家的意見。 --

有哪些書可以參考呢??

Adele avatar
By Adele
at 2006-07-02T21:07
(已爬文) 除了前輩介紹的林語堂+余光中的書 想要修練自己的翻譯能力,除了增強中英文本身的實力以外 有沒有關於這方面的好書可以推薦的呢??? 麻 ...