跟SDL合作需要買Trados嗎? - 翻譯

By Ula
at 2006-06-07T21:06
at 2006-06-07T21:06
Table of Contents
之前在版上有遇過熟悉SDL公司的同業
想請教一下
剛收到SDL公司的信,說歡迎我加入他們的兼職譯者行列
但基於工作上的需要,許多專案都會需要用到Trados 2006
兼職譯者雖然可以15%的折扣價買軟體,但我看一下價格,少說也要快兩萬塊台幣
請問購入此軟體的效益有多大?
我平常工作的案子以書籍英翻中,和美術設計類的中翻英為主
因此至今尚無購買翻譯軟體的需求
如果真要跟這家公司長期合作,得考慮一下經濟效益才行啊!
--
想請教一下
剛收到SDL公司的信,說歡迎我加入他們的兼職譯者行列
但基於工作上的需要,許多專案都會需要用到Trados 2006
兼職譯者雖然可以15%的折扣價買軟體,但我看一下價格,少說也要快兩萬塊台幣
請問購入此軟體的效益有多大?
我平常工作的案子以書籍英翻中,和美術設計類的中翻英為主
因此至今尚無購買翻譯軟體的需求
如果真要跟這家公司長期合作,得考慮一下經濟效益才行啊!
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Kyle
at 2006-06-12T18:11
at 2006-06-12T18:11

By Aaliyah
at 2006-06-13T09:39
at 2006-06-13T09:39

By Robert
at 2006-06-17T18:03
at 2006-06-17T18:03

By Linda
at 2006-06-22T00:23
at 2006-06-22T00:23
Related Posts
miniyoyona 筆譯 英/中 醫學/護理/心理/生物

By Andrew
at 2006-06-07T17:14
at 2006-06-07T17:14
freelancer v.s in-house

By Kristin
at 2006-06-07T04:16
at 2006-06-07T04:16
新聞類的翻譯

By Kristin
at 2006-06-06T17:51
at 2006-06-06T17:51
證明書之翻譯

By Jessica
at 2006-06-06T15:40
at 2006-06-06T15:40
ID:agnesc 中英互譯 筆譯 專長;生技科學、醫學相關領域、文學(例

By Cara
at 2006-06-06T15:11
at 2006-06-06T15:11