路透社報導 - 翻譯

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2009-04-26T15:41

Table of Contents


Taiwan and China signed a series of landmark agreements on Sunday laying
the groundwork for a flood of financial services investment to flow
across the Taiwan Strait for the first time in six decades.
Reuters reports

台灣與中國本週日簽署了一系列劃時代的協定,為六十年來金融服務產業,首度橫
越臺灣海峽的洪流奠定了基礎。
路透社報導

ver 2.0

台灣與中國本週日簽署了一系列劃時代的協定,為六十年來首度跨越台灣海峽的大
量金融服務業投資,奠定了基礎。
路透社報導

-

難道這就是 "天要下雨, 娘要嫁人"?

--

冰磧石雜記 http://duarte.pixnet.net/blog 雜亂無章的文字堆積, 酷寒且堅硬.

--
Tags: 翻譯

All Comments

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2009-04-26T22:34
是KMT要嫁人吧?
Susan avatar
By Susan
at 2009-04-30T18:12
私以為flood主要意在描述investment "a flood of
investment"放在一起解讀並翻出其中意思或許較妥?
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2009-05-03T09:32
樓上可以試譯一下, 要怎樣比較通順嗎? 謝謝~ ^^
Joe avatar
By Joe
at 2009-05-07T07:58
我也知道 flood 是和 investment 在一起啊...囧rz
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2009-05-07T16:12
我想了一下..."為金融服務投資六十年來首度在兩岸間大量
流動一事奠定基礎" 如何? ^^"
Zanna avatar
By Zanna
at 2009-05-08T19:14
可以啊, 不過這樣 flood 和 investment 還是隔很遠啊 ^.<
Zanna avatar
By Zanna
at 2009-05-12T04:23
也許你是在意 investment 沒有翻譯成 "投資" 吧?
Mason avatar
By Mason
at 2009-05-15T06:16
是的~個人覺得翻出投資意思較妥 意思出來不一定要在一起
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2009-05-19T17:01
畢竟產業與資金 二者意義不同~
Ina avatar
By Ina
at 2009-05-21T01:50
這個我有考慮過才這樣決定的, 參見 Longman Comtemporary
Victoria avatar
By Victoria
at 2009-05-23T08:53
the use of money to get a profit or to make a business
activity successful, or the money that is used.
Adele avatar
By Adele
at 2009-05-24T19:15
以 "產" 扣著 money, 而 "業" 扣著 business. 這是我的想法
Valerie avatar
By Valerie
at 2009-05-26T23:06
a flood of應譯為一大批或 大量,洪流就不用淹了
Rae avatar
By Rae
at 2009-05-28T07:31
投資的金流滾滾而來,沖過臺灣海峽...(水到渠成?)
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2009-05-30T18:20
D大:產業中的產是生產,和今天財產的產意義不同;業也
Doris avatar
By Doris
at 2009-06-02T06:07
有行業的意思,是分類的用意而不是business的產出交易
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2009-06-07T03:37
這方面在翻譯商業教科書(帶學術意味)時常帶來困擾
Yedda avatar
By Yedda
at 2009-06-11T19:38
這裡就是個「約定俗成」的問題了;史記裡也有萌吧? XD
Eartha avatar
By Eartha
at 2009-06-16T01:00
嗯, 萌是很美好的狀態啊!

安‧舒夏特

Rae avatar
By Rae
at 2009-04-26T06:37
We are not at a point where we can keep this virus in one place. Anne Schuchat, CDC 現況是我們無法將病毒侷限在單一地區。 ...

White

Candice avatar
By Candice
at 2009-04-26T02:00
White, adj. and n. Black. -- Ambrose Bierce 白 [形容詞][名詞] 黑。 -- 桃樂絲: 可是, 如果你沒有頭腦, 為什麼會說話? 稻草人: ㄝ, � ...

當兼職口譯的感想

Odelette avatar
By Odelette
at 2009-04-26T00:44
當了幾次口譯 有了一點小小的感覺... 台灣公司常常覺得請不起 專業的口譯 所以就退而求其次找學生... 但是 在給不多酬勞的情況下 又會and#34;邀�� ...

請問一句話的翻譯

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2009-04-25T01:05
原文: you can expect to put up with assholes in your lifetime. It’s dumb assholes you shouldn’t put up with 請問一下這句我自己有兩個翻法 不知道哪個才對 一個是 你必 ...

德莉絲,摩根

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2009-04-24T17:14
Children are not born racist and we must work hard to ensure they are educated to be tolerant of difference, and stop bigoted views from outside schools spilling over into the playground. ...