這個研究題目的翻譯 - 翻譯

Charlie avatar
By Charlie
at 2008-01-09T23:05

Table of Contents


"高雄捷運站務人員教育訓練實施之研究"
翻譯成
"A Study of Implementing Educational Training on station staff in KRTC"


但有老師給我建議為:
" 教育訓練 Implementing Education Training Educational training
專有名詞的英文需確認; Educational 似乎在業界較少用到"


不過我的印象中 也是Education Training啊

請問這題目有需要修改嗎?



--
Tags: 翻譯

All Comments

Mason avatar
By Mason
at 2008-01-12T07:53
training本身就是教育訓練的意思,實不必要加education
Steve avatar
By Steve
at 2008-01-14T17:34
totally agree. 也許是 education and training

請問這句話這樣翻有問題嗎?

Doris avatar
By Doris
at 2008-01-09T19:53
What lessons can be learnt from agri-enviroment schemes to optimize their biodiversity gain and ecological benefit? 從農業環境政策中可汲取何教訓,以去優化其生物多樣性的增�� ...

有沒有政府機關翻譯很龜毛的八卦?

Yedda avatar
By Yedda
at 2008-01-09T15:23
唉... 就在剛剛 接到翻譯社的電話 很無奈的 前一陣子接的觀光手冊案子他們說不接受,三個譯者翻的 都被退件。原因也很籠統,又跟當初說的不同.. 當 ...

誠徵正職新聞編譯

Brianna avatar
By Brianna
at 2008-01-09T00:23
一﹑工作地點(必備):大理街(時報大樓內) 二、工作時間(必備):下午至晚上 三﹑工作薪資(短期工作不可面議):依公司規定 四﹑工作內容:國際財經 ...

教育類的翻譯問題

Ina avatar
By Ina
at 2008-01-09T00:14
如題 國民小學教師參與校務決定對於學校效能有解釋性 請問 上面那句話中的”解釋性”有比較恰當的詞可使用嗎? 總不能使用explanation或是interpret ...

翻譯問題-有關公民投票的文章

Hazel avatar
By Hazel
at 2008-01-08T00:15
感謝回應者熱心的意見 本人還有一些疑惑(同一篇文章)望各位不吝指教 (4) Even where the initiative of referendums is restricted to State organs, there are actually numerous i ...