有沒有政府機關翻譯很龜毛的八卦? - 翻譯

Agnes avatar
By Agnes
at 2008-01-09T15:23

Table of Contents

唉...
就在剛剛 接到翻譯社的電話
很無奈的 前一陣子接的觀光手冊案子他們說不接受,三個譯者翻的
都被退件。原因也很籠統,又跟當初說的不同..
當初說超急件,書已經要出版,要排版了。所以在三天之內
翻了好多好多東西,我們翻譯社交給了包含我三個譯者。
問說是否有特殊的要求,觀光局說只要口語化以及貼近原意就好。

然後一個多月過去了,才打電話過來說 初審沒有過
那當初是在急什麼..而且只有說不符合翻譯標準,更誇裝的是說根本是用
翻譯機翻的...

好無力喔

--
A Song of Ice and Fire 最棒的奇幻小說
讓我接觸後兩年內沒碰過其他奇幻小說的好物

--
Tags: 翻譯

All Comments

Callum avatar
By Callum
at 2008-01-12T15:43
觀光局?是哪一間 可以寫全名嗎?謝謝
Erin avatar
By Erin
at 2008-01-13T13:32
應該就是政府的觀光局(似乎是交通部裡面的?)

翻譯問題-有關公民投票的文章

Dinah avatar
By Dinah
at 2008-01-07T20:16
※ 引述《SinoHuang (中華鄉民國)》之銘言: : : (1) Nevertheless, the Constitutional Court must avoid enforcing the ‘implied : : limits’ of referendums when the evidence for its reaso ...

翻譯問題-有關公民投票的文章

Leila avatar
By Leila
at 2008-01-07T19:05
不教而殺謂之虐 我想給原po一點方向好了 ※ 引述《goalex (goalex)》之銘言: : 最近翻譯一篇有關歐洲國家公投制度的文章 : 有些疑惑實在百思不得其解 ...

關於與案主會面討論翻譯的內容

Madame avatar
By Madame
at 2008-01-07T15:13
這是分身id 因為翻譯還沒有結束 想請問一下各位先進,小妹在版上徵得了一個翻譯的工作, 雖然徵譯者的原文中有寫翻譯稿件中有的地方可能需要�� ...

台中哪裡可以學翻譯?

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2008-01-07T10:24
想要學習翻譯 本身是外語系畢業,在學校學的皮毛實在不夠 想請問大家台中哪裡有機構是不錯的可以學習呢? 拜託了,感謝 ^^ -- http://www.wretch.cc/blog ...

請問這句這樣翻, 有誤解語意嗎?

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2008-01-07T00:48
※ 引述《huia (愛爸爸還是愛媽媽 都愛)》之銘言: : In contrast to the centralized port-planning framework that is utilized in : some industrialized countries,the US relies on a compl ...