關於與案主會面討論翻譯的內容 - 翻譯

By Delia
at 2008-01-07T15:13
at 2008-01-07T15:13
Table of Contents
這是分身id 因為翻譯還沒有結束
想請問一下各位先進,小妹在版上徵得了一個翻譯的工作,
雖然徵譯者的原文中有寫翻譯稿件中有的地方可能需要代筆,
但是我沒有預期到案主會需要跟我事先討論。
徵到案子之後四五天才收到小一部份的稿件,
而案主跟我聯絡說剩下的要跟我討論代筆事宜。
其實代筆我沒有意見,但是因為我最近的時間不好喬,
而案主當初開出來的期限其實也快要到了,
所以我目前是回信跟案主說明希望可以以書面溝通為主。
然而我還是有點猶豫,想請問一下,
當我接了這個案子是不是就應該要預期到,如果案主有需要的話,要跟案主會面討論呢?
那麼排出時間跟案主討論是不是我的職責所在? 我擔心我回絕是不是不適當的做法?
另外如果從大部分是翻譯改為大部分是代筆,行情上面一般會有什麼樣的改變嗎?
第一次在版上接工作,感覺對於工作的內容跟進行的方式都很難掌握,感覺不太踏實。
希望先進能夠指點一下。謝謝。
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Necoo
at 2008-01-07T22:30
at 2008-01-07T22:30

By Madame
at 2008-01-11T01:20
at 2008-01-11T01:20

By Connor
at 2008-01-15T20:44
at 2008-01-15T20:44

By Rosalind
at 2008-01-17T19:03
at 2008-01-17T19:03

By Carol
at 2008-01-19T17:48
at 2008-01-19T17:48
Related Posts
請問這句這樣翻, 有誤解語意嗎?

By John
at 2008-01-07T00:48
at 2008-01-07T00:48
請問這句這樣翻, 有誤解語意嗎?

By Edwina
at 2008-01-06T23:22
at 2008-01-06T23:22
請問一個句子的翻法

By Steve
at 2008-01-06T15:21
at 2008-01-06T15:21
翻譯問題-有關公民投票的文章

By Vanessa
at 2008-01-06T13:19
at 2008-01-06T13:19
Incase you didn't know

By Dinah
at 2008-01-05T23:55
at 2008-01-05T23:55