請問這句這樣翻, 有誤解語意嗎? - 翻譯

Table of Contents

In contrast to the centralized port-planning framework that is utilized in

some industrialized countries,the US relies on a complex and fragmented

framework in which responsibility for the planning, development and

operation of landside maritime infrastructure rests with State and local

governments.


跟一些用集中港灣計畫結構的工業化國家比起來,

美國在責任上用複雜且沒有條理的結構,

犁側板航海公共建設的發展和運作取決於美國國務院與當地政府




請問可以幫我更正錯誤部份嗎?

非常感恩>_<

--

All Comments

Damian avatarDamian2008-01-07
唔,為什麼會有「沒有條理」這四個字出現? =_=
Lily avatarLily2008-01-09
因為fragmented查出來的意思是這樣, 而且我不知道怎麼翻@~@