求教各位高手>< - 翻譯

Belly avatar
By Belly
at 2008-01-05T16:07

Table of Contents

不好意思 想請教各位高手
下面這段英文


Thus the general rules on persons and things which appear at the outset of
the German Code are placed in the Swiss Civil Code in the context in which
they have their practical application,that is,in the law of persons and
property.



因此關於人法的概括條款最初出現在德國法典然後被置於瑞士民法典中,
(瑞士民法典)在人法和物法他們有他們的實際應ꔊ
這段是不是這樣詮釋呢...QQ 一整個困惑

--
Tags: 翻譯

All Comments

請問"sure of my line"怎麼翻譯才恰當?

Freda avatar
By Freda
at 2008-01-04T11:19
※ 引述《polarcircle (66.5)》之銘言: : Finally knowing the one that I wanted was yours : Making my entrance again with my usual flair : 用我平日的本領 翩然登場 : Sure of my lines ...

請問一句話

Olivia avatar
By Olivia
at 2008-01-04T10:21
這是講美國認同的一篇文章,裡頭提到美國人在1790年代時的組成, 有一句話是這樣說的: The white population was ethinically 60% English, 80% British and 98% Protestan ...

vchieh 中翻英 英翻中 口/筆譯 政經/藝文/商業文宣/論文摘要

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2008-01-04T02:23
ID: vchieh 聯絡方式: vchiehatgmail.com 語言 暨 翻譯方向: 中譯英 英譯中 口譯(現場或聽打皆可)及筆譯 業務:自由 所在地:台北縣市 (若有需要 中部地區皆�� ...

懇請指點迷津

Adele avatar
By Adele
at 2008-01-03T20:22
我是非英語系畢業的大學畢學歷 目前能力大概到英檢中高級的程度 我最近在加強自己的英文 希望將來能到公司上班 我最想做的工作是外國新聞編譯 �� ...

時間 地點 以及其他事項

Joe avatar
By Joe
at 2008-01-02T02:15
1 時間 根據投票結果 五晚 以及 六晚 勢均力敵 根據報名表 五晚 與 六晚 9:6 目前時間暫定這樣 一月18(五) 晚上 暫約 18:30~19:00 會不會有轉機? 我�� ...