翻譯問題-有關公民投票的文章 - 翻譯

By Steve
at 2008-01-06T13:19
at 2008-01-06T13:19
Table of Contents
最近翻譯一篇有關歐洲國家公投制度的文章
有些疑惑實在百思不得其解
懇請高手們解惑^^
(1) Nevertheless, the Constitutional Court must avoid enforcing the ‘implied
limits’ of referendums when the evidence for its reasoning is not supported
by serious systematic justifications.
我的翻譯:
「不過當公投案所持的論述不具有正當性時,憲法法院仍然不能用含糊的方法加
以限制。」(?)
(2) In Hungary, are excluded from referendums laws concerning taxes, duties and
the budget, personal questions (elections, nominations to be made by the
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Parliament) and the fulfilment of obligations based on international treaties.
^^^^^^^^^^^
疑惑:
要怎麼翻啊?是什麼私人問題?
(3) Only in appearance is the calling of a popular vote a unique democratic
institution.
我的翻譯:
「只有舉行公民投票時才顯露出這個獨特的民主機制。」(?)
--
有些疑惑實在百思不得其解
懇請高手們解惑^^
(1) Nevertheless, the Constitutional Court must avoid enforcing the ‘implied
limits’ of referendums when the evidence for its reasoning is not supported
by serious systematic justifications.
我的翻譯:
「不過當公投案所持的論述不具有正當性時,憲法法院仍然不能用含糊的方法加
以限制。」(?)
(2) In Hungary, are excluded from referendums laws concerning taxes, duties and
the budget, personal questions (elections, nominations to be made by the
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Parliament) and the fulfilment of obligations based on international treaties.
^^^^^^^^^^^
疑惑:
要怎麼翻啊?是什麼私人問題?
(3) Only in appearance is the calling of a popular vote a unique democratic
institution.
我的翻譯:
「只有舉行公民投票時才顯露出這個獨特的民主機制。」(?)
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Heather
at 2008-01-08T15:01
at 2008-01-08T15:01

By Dinah
at 2008-01-10T15:04
at 2008-01-10T15:04

By Frederica
at 2008-01-12T03:19
at 2008-01-12T03:19

By Kelly
at 2008-01-12T14:56
at 2008-01-12T14:56

By Frederica
at 2008-01-14T19:30
at 2008-01-14T19:30

By Barb Cronin
at 2008-01-17T20:41
at 2008-01-17T20:41
Related Posts
Incase you didn't know

By Mia
at 2008-01-05T23:55
at 2008-01-05T23:55
求教各位高手><

By Susan
at 2008-01-05T16:07
at 2008-01-05T16:07
請教與建築有關的翻譯

By Queena
at 2008-01-05T02:06
at 2008-01-05T02:06
請問"sure of my line"怎麼翻譯才恰當?

By Sandy
at 2008-01-04T11:19
at 2008-01-04T11:19
請問一句話

By Lydia
at 2008-01-04T10:21
at 2008-01-04T10:21