翻譯問題-有關公民投票的文章 - 翻譯

By Vanessa
at 2008-01-08T00:15
at 2008-01-08T00:15
Table of Contents
感謝回應者熱心的意見
本人還有一些疑惑(同一篇文章)望各位不吝指教
(4) Even where the initiative of referendums is restricted to State organs,
there are actually numerous important differences between the constitutions
of the countries concerned, and different constitutional provisions may have
different impacts on the management of political conflicts between
constitutional bodies, even if referendums are at stake in each case.
^^^^^^^^
我的翻譯:甚至在限於國家機關始能發動公民投票的地方,實際上這些國家的憲法規
定仍有許多重大的差異之處,而不同的憲法規定可能會對憲法機關間政治衝突的處理
有不同的影響,即使公民投票在個案中"at stake"
^^^^^^^^ 應如何適切翻譯?
(5) When major constitutional rules are not affected, a referendum may be called
in Estonia only if there was substantial support in the Parliament for the
amendments, a very high threshold.
我的翻譯:在愛沙尼亞,若主要憲法規定不受影響,只有在國會相當支持修憲時,
才可發動公投,是一個高門檻。
(6)To draw some conclusions from our analysis, we must underline that the
organisers of our conference correctly referred to referendums (in the
plural) instead of a referendum (in the singular).
我的翻譯:為我們的分析下些結論,我們必須強調本會議的成員正確地參考了複數
公投而非只針對單一公投。
(7)還有一個很難查到的單字
"plebiscitarian"
--
本人還有一些疑惑(同一篇文章)望各位不吝指教
(4) Even where the initiative of referendums is restricted to State organs,
there are actually numerous important differences between the constitutions
of the countries concerned, and different constitutional provisions may have
different impacts on the management of political conflicts between
constitutional bodies, even if referendums are at stake in each case.
^^^^^^^^
我的翻譯:甚至在限於國家機關始能發動公民投票的地方,實際上這些國家的憲法規
定仍有許多重大的差異之處,而不同的憲法規定可能會對憲法機關間政治衝突的處理
有不同的影響,即使公民投票在個案中"at stake"
^^^^^^^^ 應如何適切翻譯?
(5) When major constitutional rules are not affected, a referendum may be called
in Estonia only if there was substantial support in the Parliament for the
amendments, a very high threshold.
我的翻譯:在愛沙尼亞,若主要憲法規定不受影響,只有在國會相當支持修憲時,
才可發動公投,是一個高門檻。
(6)To draw some conclusions from our analysis, we must underline that the
organisers of our conference correctly referred to referendums (in the
plural) instead of a referendum (in the singular).
我的翻譯:為我們的分析下些結論,我們必須強調本會議的成員正確地參考了複數
公投而非只針對單一公投。
(7)還有一個很難查到的單字
"plebiscitarian"
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Kristin
at 2008-01-09T19:34
at 2008-01-09T19:34

By Aaliyah
at 2008-01-14T12:27
at 2008-01-14T12:27

By Aaliyah
at 2008-01-16T03:19
at 2008-01-16T03:19

By Una
at 2008-01-19T00:52
at 2008-01-19T00:52

By Xanthe
at 2008-01-21T08:12
at 2008-01-21T08:12

By Emily
at 2008-01-24T23:00
at 2008-01-24T23:00

By Faithe
at 2008-01-27T18:50
at 2008-01-27T18:50

By Aaliyah
at 2008-01-30T11:42
at 2008-01-30T11:42

By Daniel
at 2008-02-03T17:53
at 2008-02-03T17:53

By Linda
at 2008-02-05T06:35
at 2008-02-05T06:35

By Rachel
at 2008-02-07T15:11
at 2008-02-07T15:11

By William
at 2008-02-12T08:25
at 2008-02-12T08:25

By Enid
at 2008-02-13T14:52
at 2008-02-13T14:52

By Lauren
at 2008-02-15T04:46
at 2008-02-15T04:46

By Emily
at 2008-02-18T02:40
at 2008-02-18T02:40

By Damian
at 2008-02-22T16:24
at 2008-02-22T16:24

By Daph Bay
at 2008-02-23T18:00
at 2008-02-23T18:00

By Skylar Davis
at 2008-02-27T23:40
at 2008-02-27T23:40

By Sarah
at 2008-03-01T20:29
at 2008-03-01T20:29

By Charlie
at 2008-03-02T03:50
at 2008-03-02T03:50

By Elvira
at 2008-03-05T13:44
at 2008-03-05T13:44

By Regina
at 2008-03-07T21:22
at 2008-03-07T21:22
Related Posts
翻譯問題-有關公民投票的文章

By Hedwig
at 2008-01-07T20:16
at 2008-01-07T20:16
翻譯問題-有關公民投票的文章

By Adele
at 2008-01-07T19:05
at 2008-01-07T19:05
關於與案主會面討論翻譯的內容

By Rachel
at 2008-01-07T15:13
at 2008-01-07T15:13
台中哪裡可以學翻譯?

By Quintina
at 2008-01-07T10:24
at 2008-01-07T10:24
請問這句這樣翻, 有誤解語意嗎?

By Ina
at 2008-01-07T00:48
at 2008-01-07T00:48