這兩個句子的中譯煩請協助修飾 - 翻譯

Table of Contents

3) cost rise in advance of benefit
是譯為 "在獲利之前的成本增加 "??

4) pump drainage
是譯為 "幫浦排水"? 或是 "抽水排水"??
重點是那個 pump 要譯成什麼比較好?

謝謝大家

khmEi

--

All Comments

Christine avatarChristine2006-03-01
3) 應該是cost "rise"才對吧? ps. pump我也想知道怎麼翻