這句英翻中該如何翻呢 - 翻譯

Emma avatar
By Emma
at 2007-11-14T22:12

Table of Contents


In models 2143B and
1155B a metal insert in the “empty” space
on the temples holds the raised logo.

這是有關最新的太陽眼鏡系列介紹。
我對於empty space以及hold the raised logo
一直不知道該怎麼翻
雖然分開來查字典
empty space應該是空位吧
hold the raised logo可能是支撐提高的標誌?
每個單字有很多意思
我實在不知道怎麼翻好

以下是我翻的:

款式2143B及1155B鏡腳上空位處的金屬鑲嵌物提高的標誌。

請高手給我一點靈感吧!感謝!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Eartha avatar
By Eartha
at 2007-11-18T13:08
你中文整句是一個名詞,而不是句子
Lydia avatar
By Lydia
at 2007-11-22T22:59
款式2143B及1155B鏡腳上空位處的金屬鑲嵌物托住突起的標誌
Margaret avatar
By Margaret
at 2007-11-23T09:21
hold可再修飾一下 或被動句,標誌是安置於那個位置

He is distinguishable from....

Jack avatar
By Jack
at 2007-11-11T16:45
請問 David is well known for his interest in dance. and#34;He is distinguishale from Bob in that there is no correspondenc between the real-time and finished effect.and#34; 請問引號中的可� ...

若想成為譯者,第一年的經驗可以怎麼找?

Tracy avatar
By Tracy
at 2007-11-11T16:01
大家好,我是最近想進入翻譯領域的新手, 但是以前從來都沒有這方面的經驗, 而我看很多徵翻譯的廣告都有要求,至少要有一年的翻譯經驗 這樣子�� ...

Re: 有關「巨擘」這個詞的用法

Olive avatar
By Olive
at 2007-11-11T00:40
※ 引述《SinoHuang (政翔)》之銘言: : 總之 看來看去 不只大家知道巨擘指人 : 用在企業巨擘 也還是指人 : 所以個人認為 就算and#34;企業巨擘and#34;的條數� ...

英翻中 請問這句話和這個專有名詞

Elvira avatar
By Elvira
at 2007-11-11T00:33
The end of Mr Princeand#39;s four-year tenure will trigger fresh calls for broader change at the bank. 這句話是什麼意思 還有banking arm是怎樣的名詞呢? 我正在翻有關次級房� ...

Re: 有關「巨擘」這個詞的用法

Tom avatar
By Tom
at 2007-11-11T00:12
※ 引述《feller (=)》之銘言: : 語言會不斷成長變化 : 字典一方面指導我們如何運用詞彙 : 一方面「描繪」整個詞彙庫的樣貌 : 字典更新的速度比不上語 ...