這句英翻中該如何翻呢 - 翻譯

Table of Contents


In models 2143B and
1155B a metal insert in the “empty” space
on the temples holds the raised logo.

這是有關最新的太陽眼鏡系列介紹。
我對於empty space以及hold the raised logo
一直不知道該怎麼翻
雖然分開來查字典
empty space應該是空位吧
hold the raised logo可能是支撐提高的標誌?
每個單字有很多意思
我實在不知道怎麼翻好

以下是我翻的:

款式2143B及1155B鏡腳上空位處的金屬鑲嵌物提高的標誌。

請高手給我一點靈感吧!感謝!

--

All Comments

Eartha avatarEartha2007-11-18
你中文整句是一個名詞,而不是句子
Lydia avatarLydia2007-11-22
款式2143B及1155B鏡腳上空位處的金屬鑲嵌物托住突起的標誌
Margaret avatarMargaret2007-11-23
hold可再修飾一下 或被動句,標誌是安置於那個位置