這句話的後半部是什麼意思呢? - 翻譯

Olga avatar
By Olga
at 2007-07-06T16:42

Table of Contents

※ [本文轉錄自 English 看板]

作者: nowend (nowend) 看板: English
標題: [問題] 這句話的後半部是什麼意思呢?
時間: Fri Jul 6 16:36:32 2007



a man's reach should exceed his grasp, or what's a heaven for.

這是英國詩人布朗寧寫的一句話。
前面是說一個人的抱負,應該要超過他所能掌握的範圍。
意思是不要找簡單的事情做,眼光要放遠一點。
可是後面那一半呢?
我不太懂意思。
可否請前輩指點一下呢?
謝謝


--
Tags: 翻譯

All Comments

William avatar
By William
at 2007-07-08T20:33
english版已經有前輩指點了..謝謝

請問有關比喻的表達

Susan avatar
By Susan
at 2007-07-04T05:11
遇到一句話不大懂它的意思,還請大家幫幫忙。 上下文的情境是:主角的母親開口正要數落,說了類似 「真是浪費我當年找了那麼好的老師來教你!�� ...

中英翻譯課的內容上什麼好?

Michael avatar
By Michael
at 2007-07-03T19:38
※ 引述《gugubird (gugubird)》之銘言: : (我不想上課一直講理論, : 想先介紹不同類型的翻譯,如文學,商業,字幕... : 然後重點放在and#34;實際操作,and#34; �� ...

澳洲翻譯認證naati

Catherine avatar
By Catherine
at 2007-07-03T16:27
請問有沒有前輩考過澳洲翻譯認證naati呢 由於以前在大學的時候修過筆譯及口譯的科目 目前人在澳洲想要自修考naati (目前master念ib及hr) 想請教準備�� ...

Re: 面對現實吧

Brianna avatar
By Brianna
at 2007-07-02T15:57
謝謝各位的熱心回應。這件案子在這裡沒找到人。 但是在parttime版不到半小時就找到了一個優秀的譯者。 所以,以後我是不會來這裡徵才了。    �� ...

這樣的標語正確嗎??

Quanna avatar
By Quanna
at 2007-07-02T02:34
我想請問若是作用簡短標語,這樣的英文語法是成立的嗎?? 還是要另外如何修改成正確的呢? NO PROTECTING, NO THE EARTH. 意思是想要表達人類要重�� ...