這句話的後半部是什麼意思呢? - 翻譯

By Olga
at 2007-07-06T16:42
at 2007-07-06T16:42
Table of Contents
※ [本文轉錄自 English 看板]
作者: nowend (nowend) 看板: English
標題: [問題] 這句話的後半部是什麼意思呢?
時間: Fri Jul 6 16:36:32 2007
a man's reach should exceed his grasp, or what's a heaven for.
這是英國詩人布朗寧寫的一句話。
前面是說一個人的抱負,應該要超過他所能掌握的範圍。
意思是不要找簡單的事情做,眼光要放遠一點。
可是後面那一半呢?
我不太懂意思。
可否請前輩指點一下呢?
謝謝
--
作者: nowend (nowend) 看板: English
標題: [問題] 這句話的後半部是什麼意思呢?
時間: Fri Jul 6 16:36:32 2007
a man's reach should exceed his grasp, or what's a heaven for.
這是英國詩人布朗寧寫的一句話。
前面是說一個人的抱負,應該要超過他所能掌握的範圍。
意思是不要找簡單的事情做,眼光要放遠一點。
可是後面那一半呢?
我不太懂意思。
可否請前輩指點一下呢?
謝謝
--
Tags:
翻譯
All Comments

By William
at 2007-07-08T20:33
at 2007-07-08T20:33
Related Posts
請問有關比喻的表達

By Susan
at 2007-07-04T05:11
at 2007-07-04T05:11
中英翻譯課的內容上什麼好?

By Michael
at 2007-07-03T19:38
at 2007-07-03T19:38
澳洲翻譯認證naati

By Catherine
at 2007-07-03T16:27
at 2007-07-03T16:27
Re: 面對現實吧

By Brianna
at 2007-07-02T15:57
at 2007-07-02T15:57
這樣的標語正確嗎??

By Quanna
at 2007-07-02T02:34
at 2007-07-02T02:34