這句該如何翻譯比較好 - 翻譯

By Ingrid
at 2007-11-01T07:04
at 2007-11-01T07:04
Table of Contents
exercises authority accorded by position and /or experience.
我翻:
借由職位以及(或)經驗鍛鍊自信心。
總覺得怪怪的...
--
我翻:
借由職位以及(或)經驗鍛鍊自信心。
總覺得怪怪的...
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Skylar Davis
at 2007-11-02T16:09
at 2007-11-02T16:09

By Caroline
at 2007-11-02T22:50
at 2007-11-02T22:50

By Yedda
at 2007-11-03T09:35
at 2007-11-03T09:35

By Suhail Hany
at 2007-11-07T21:26
at 2007-11-07T21:26

By Margaret
at 2007-11-12T19:15
at 2007-11-12T19:15

By Freda
at 2007-11-12T22:19
at 2007-11-12T22:19

By Kama
at 2007-11-15T04:16
at 2007-11-15T04:16

By Oliver
at 2007-11-17T16:25
at 2007-11-17T16:25

By Christine
at 2007-11-21T20:47
at 2007-11-21T20:47

By Rebecca
at 2007-11-25T12:54
at 2007-11-25T12:54
Related Posts
可否推薦不錯的翻譯軟體(中翻英)

By Caroline
at 2007-10-31T15:49
at 2007-10-31T15:49
應徵翻譯社有種被羞辱的感覺

By Mary
at 2007-10-31T10:29
at 2007-10-31T10:29
[活動] 第七屆師大人文季 翻譯研究所系列講座

By Cara
at 2007-10-31T08:46
at 2007-10-31T08:46
描述股價走勢的英文

By Eartha
at 2007-10-30T18:44
at 2007-10-30T18:44
有人看過上帝的黑名單嘛?????

By Sierra Rose
at 2007-10-30T13:32
at 2007-10-30T13:32