這段話怎麼翻譯比較好 - 翻譯

Frederica avatar
By Frederica
at 2009-06-29T09:30

Table of Contents

※ 引述《sofie (跳過)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 ask 看板]
: 作者: sofie (跳過) 站內: ask
: 標題: [請問] 這段話怎麼翻譯比較好
: 時間: Sun Jun 28 17:57:35 2009
: 出自托爾斯泰的<<戰爭與和平>>
: Our body is a machine for living. It is organized for that, it is its nature.
: Let life go on in it unhindered and let it defend itself, it will do more
: than if you paralyze it by encumbering it with remedies.
人體是一具求生的機器 它是為此而打造 生存是它的本性
若以所謂治療加諸於上 反會使它癱瘓
讓生命在這具機器中自我存續而不加干涉 讓它自我防禦 它會更有作為



========

老實講 我覺得這個英譯版 本身沒有很好
It is organized for that, it is its nature.
^^ ^^^^^^^^

又that又it的 第一個it和第二個it又是在說不同東西 指涉不明
雖然猜得出意思 但是這樣寫文章實在有損文學大師的威名
有沒有精通俄文的人能說說看原文是怎樣寫的啊?


--
Tags: 翻譯

All Comments

Tom avatar
By Tom
at 2009-07-01T02:49
It is organized for that; it is its nature. 會較好
Hedy avatar
By Hedy
at 2009-07-04T06:39
這段出自是哪章哪節?
Wallis avatar
By Wallis
at 2009-07-04T19:43
我也不知道耶~~因為本來就是節錄的...謝謝大家的幫忙~^^
Oliver avatar
By Oliver
at 2009-07-07T20:46
找到了 29章第2頁左右 我看一下
Freda avatar
By Freda
at 2009-07-09T11:47
原文這段是法文 Notre corps est une machine à vivre. Il
Caroline avatar
By Caroline
at 2009-07-13T01:43
est organisé pour cela, c'est sa, nature; laissez-y la
vie à son aise, qu'elle s'y défende elle-même: elle
Lucy avatar
By Lucy
at 2009-07-15T02:50
fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de
Edith avatar
By Edith
at 2009-07-15T23:36
remèdes. 在下面則有作者的俄文註 直接翻英文大概是
Freda avatar
By Freda
at 2009-07-17T04:05
Our body is a machine for living. It is structured for
John avatar
By John
at 2009-07-21T17:41
it. Let it go by itstelf, let it defend itself, and it
Yedda avatar
By Yedda
at 2009-07-23T04:04
will do more than when you are going to interfere it by
Harry avatar
By Harry
at 2009-07-26T12:15
remedies. 懂法文的才能瞭解原意XD
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2009-07-30T13:02
最後的by 改成with 比較對0.0

英譯中 專利文件 壓縮機械

Caroline avatar
By Caroline
at 2009-06-28T21:23
────────────────────────────────────── [必]工作類型:筆譯 [必]涉及語言:英譯中 [必]所屬領域:機械 [ ...

盧.貝松

Callum avatar
By Callum
at 2009-06-28T20:57
and#34;Cinema never saved anyoneand#39;s life, it is not a medicine that will save anyoneand#39;s life. It is only an aspirin.and#34; -- Luc Besson 「電 ...

翻譯書籍的校稿

Elvira avatar
By Elvira
at 2009-06-27T08:19
這是站在日文小說譯者立場所寫的心得文, 從自己的網站轉貼過來獻曝一下,希望各位同仁不吝指教....///// -------------------------------------------------------- ...

Michael Jackson

Belly avatar
By Belly
at 2009-06-26T09:22
“If you enter this world knowing you are loved and you leave this world knowing the same, then everything that happens in between can be dealt with.” ...

高雄:醫學有關中翻英的高手

Ophelia avatar
By Ophelia
at 2009-06-25T17:22
有醫學方面中翻英的高手嗎 或是在高雄有哪家可以推薦的 因為有涉及到專有名詞 希望能找這方面有經驗的高手幫忙 因為很緊急 下禮拜一前要交稿件 �� ...