連署方式 - 翻譯
By Olivia
at 2008-05-08T22:21
at 2008-05-08T22:21
Table of Contents
有些版友可能不清楚連署的版面這哪裡
小弟野人獻曝為大家說明
路徑一:
-> (C)lass 【 分組討論區
-> 10 生活娛樂館 生活, 娛樂, 心情
-> 16 Life_Service 組務 Σ★★★★★組務處理中心★★★★★
-> 2 LifeNewboard 申請 ◎生活娛樂群組連署板 請先看置底文
-> 1310 5/08 lovedenmark ˇ [罷免板主] translator
路徑二:(顯然這個會快很多)
「按s」即可啟動搜尋看板功能
輸入看板名稱「LifeNewboard」
進入後找這篇文章:
1310 5/08 lovedenmark ˇ [罷免板主] translator
也就是lovedenmark版友於今日發起的罷免文
進入文章後按y即可參與連署 表達支持/反對罷免的意見
我希望翻譯版的版友
尤其是像我一樣陪翻譯版走過好幾年(算一算也有四、五年了)的朋友們
不論你們是投贊成還是反對票
懇請大家發出自己的聲音
在翻譯版出沒過幾年的大家
(我知道有很多人 只是大家平常不太愛發言 也不太管事)
應該都知道egghead之前鬧出來的風風雨雨
幾位對翻譯版比較生份的版友
可能會覺得egghead好像這次也沒做錯什麼
為什麼要罷免他?
說實話
egghead這次的確沒捅出什麼大婁子來
但是
他不負責任、處事不公的心態並沒有改變
而就是這種心態 造成之前多次的風風雨雨
(精華區裡好像找不到 想來應該是被砍光了)
每次都是他一個人引起眾怒
每次都是說會改會改 結果只是態度收斂一下
沒多久又故態復萌
反省的動作在哪裡?
改革的動作在哪裡?
這些動作持續了多久?
我要聲明一件事
我不覺得egghead是壞人
我也無從判斷他是不是一位稱職的譯者
但是以我幾年下來的觀察
egghead非常不適合擔任管理討論版的職務
尤其非常不適合管理這個翻譯版
SinoHuang大是個好人
罷免的確是有「撕破臉」的味道
但是顧了面子 那裡子呢?
SinoHuang大概沒參與到上一次的風波
因為就是在上一次
眾人一面倒說要egghead下台的時候
我出來說
他雖然沒有功勞
也有苦勞
請大家再給他一次機會吧
才會出現TheRock共治的新局面
沒想到沒多久
TheRock因故自願退位
(我不想八卦 大家可以自行想像原因出在哪)
egghead也回復成原來的egghead
這種事幾乎每年都會上演
而且每次模式都差不多
每次都是一面倒的局面
每次都是有人心軟認為應該再給他一次機會
(注意:這些人只是心軟 他們一樣反對egghead的作為 只是傾向採取較溫和的手段)
事隔一兩年
我非常地後悔
也非常地自責
如果當初我不要那麼婦人之仁
是不是大家就不用忍這麼久?
是不是TheRock早就可以發揮他的熱心為大家做一點事?
是不是大家討論可以跟以前一樣熱絡?
而不是剩下幾個好心版友在那裡苦撐
不只一位版友寫信給我
不是他們覺得沒問題
而是他們不想管
也不想在egghead管理的版面發言了
老實說
事已至此
我不懂egghead為什麼還戀棧著這個版主的職位
不就是因為我們百般暗示、明示 egghead就是(裝?)不懂
我們只好用最明白了當、最不會讓他會錯意的方式告訴他:
「你真的不適合當翻譯版的版主
請你讓賢給TheRock大
讓適當的人才 去做適當的事吧!」
大家要發表什麼意見
是個人自由
但請大家不要選擇沈默
版是大家的
我當年也從翻譯版獲益良多
希望以後還有機會跟大家多做交流
也希望大家做出一個兩年後你們再來看 也不會後悔的選擇
--
Avery的英語學習.翻譯事件簿
http://blog.pixnet.net/AveryTaiwan
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Rae
at 2008-05-12T02:34
at 2008-05-12T02:34
Related Posts
罷免translator版 版主egghead
By Genevieve
at 2008-05-08T21:45
at 2008-05-08T21:45
請問有人去面試過 新聞局 翻譯助理嗎?
By Damian
at 2008-05-08T18:08
at 2008-05-08T18:08
請問兩個單字的比較
By Margaret
at 2008-05-07T15:31
at 2008-05-07T15:31
翻譯叢書 搬家出清
By Jessica
at 2008-05-07T10:55
at 2008-05-07T10:55
請教一個文法問題
By Gary
at 2008-05-07T01:08
at 2008-05-07T01:08