罷免translator版 版主egghead - 翻譯

Harry avatar
By Harry
at 2008-05-08T21:45

Table of Contents


我來辦黑臉好了~出差回來想說版大可以努力把版上帶回討論氣氛
似乎,又吵起來了。 鄉民只好以下犯上,斗膽罷免版大。
請到《LifeNewboard上連署。一切交給民意決定。
不論結果如何,只是希望那大家知道,我們所希望翻譯版的走向以及討論風氣。
不論罷免成功與否,希望egghead能夠警惕。
『吾愛翻譯』
走了翻譯這一條路,雖然很苦,雖然很累,但是學到很多。
也希望鼓勵大家一起來討論,不分學校,不分學歷。
所以,鄉民不得不冷血的po了罷免文~~~~

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
罷免板主

英文名稱: translator
板主 ID : egghead
罷免原因:
發言數度不當、管理風格已經失去原本創版的原意跟本質
連署結束時間: (1211463572)Thu May 22 21:39:32 2008

--
Tags: 翻譯

All Comments

請問兩個單字的比較

Lydia avatar
By Lydia
at 2008-05-07T15:31
請問一下,repository 還有 depository 如果要解釋成「儲存、儲藏」 用哪一個字會比較好呢? 謝謝! --

翻譯叢書 搬家出清

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2008-05-07T10:55
※ [本文轉錄自 Language 看板] 作者: Pacino (carry me) 看板: Language 標題: [資訊] 英語學習、翻譯叢書 搬家出清 時間: Wed May 7 10:54:20 2008 搬家出清! ...

請教一個文法問題

Oliver avatar
By Oliver
at 2008-05-07T01:08
想請教各位一個文法上的問題 S not V1 O to V2 我搞不清楚 V2 是指 S 的動詞,還是 O 的動詞。 我一時找不到適當的例句,但急著想知道答案,所以自己造 ...

一些想法

Anthony avatar
By Anthony
at 2008-05-06T20:27
最近因為趕稿(這個月有兩本書要截稿 快死了) 沒有什麼時間參與大家的討論 不過 我個人非常肯定TheRock的用心 有做過翻譯的 又辦過活動的 應該不 ...

一些想法

Ophelia avatar
By Ophelia
at 2008-05-06T10:53
※ 引述《egghead (egghead)》之銘言: : 1 評審以及標準 : 在下不敢,畢竟同時作為版主以及評審的角色是有衝突的 : 只要是符合本版宗旨的對象應當一視同�� ...