金融相關翻譯..請指點一下是哪裡翻的不好或翻錯了 - 翻譯

By Edwina
at 2007-10-01T11:22
at 2007-10-01T11:22
Table of Contents
懇請指點翻的不好(ex:語句不通順)或錯誤的地方
如果真的翻的很爛..請不要客氣用力鞭一下吧..有鞭有進步..
ps: 原文1是文章的一小段..原文2是政府check list中的一小題
謝謝
原文1:
For credit risk, according to the current estimates, the Group-wide IRB model
coverage at the end of the FSA's transition period in 2010 will be over 90%
of the Group credit risk weighted assets. Following a robust self assessment
in 2006, XXX Group believes that it is largely compliant with the
requirements for the IRB Approaches. At end of May 2007, total Group IRB
compliance stood at over 90%. XXX Group is on track to close out the rest of
the gaps by end-2007 and it anticipates commence live IRB reporting to the
FSA for credit risk under the new regime beginning January 2008.
譯文1:
關於信用風險方面,根據目前估計,在金融服務管理局2010年的過渡期截止前,全集團的
IRB模型涵蓋情況將可包含90%以上的集團信用風險加權資產
在2006年一次全面性的自我健診之後,XXX集團相信已大致上全面符合IRB法之所有規定。
在2007年5月底時,全集團IRB符合率高達90%以上,XXX集團預計在2007年底左右可改正所
有餘下不足之處,並在2008年1月起的新體制下著手採用IRB法向金融服務管理局報告信用
風險概況。
原文2:
是否備妥相關文件,並自行完成合理評估,證明其未遵循之部分,未影響風險管理之
完整性與有效性,以取得主管機關核准?
譯文2:
Is the bank ready to provide relevant supporting documents and finish
reasonable self-assessment to demonstrate that such non-compliance will not
impact the completeness and effectiveness to get authorities' approval?
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Ula
at 2007-10-03T19:39
at 2007-10-03T19:39

By Oscar
at 2007-10-05T16:02
at 2007-10-05T16:02

By Ina
at 2007-10-08T18:22
at 2007-10-08T18:22

By Cara
at 2007-10-09T22:26
at 2007-10-09T22:26

By Erin
at 2007-10-13T18:04
at 2007-10-13T18:04

By Joe
at 2007-10-16T05:23
at 2007-10-16T05:23

By Dora
at 2007-10-19T15:24
at 2007-10-19T15:24

By Kama
at 2007-10-22T08:41
at 2007-10-22T08:41

By Erin
at 2007-10-24T14:10
at 2007-10-24T14:10

By Hamiltion
at 2007-10-29T04:50
at 2007-10-29T04:50

By Isla
at 2007-11-01T04:34
at 2007-11-01T04:34

By George
at 2007-11-04T08:00
at 2007-11-04T08:00

By Ina
at 2007-11-05T07:20
at 2007-11-05T07:20

By Joseph
at 2007-11-09T04:13
at 2007-11-09T04:13

By Ula
at 2007-11-11T11:23
at 2007-11-11T11:23

By Edwina
at 2007-11-12T21:38
at 2007-11-12T21:38

By Yuri
at 2007-11-15T12:56
at 2007-11-15T12:56

By Yedda
at 2007-11-20T03:32
at 2007-11-20T03:32

By Puput
at 2007-11-22T14:38
at 2007-11-22T14:38

By Edith
at 2007-11-27T07:45
at 2007-11-27T07:45
Related Posts
翻譯歌詞有夠難之「旅行的意義」

By Necoo
at 2007-09-30T16:14
at 2007-09-30T16:14
關於飯店介紹

By Puput
at 2007-09-29T13:00
at 2007-09-29T13:00
請問這樣翻 會很怪嗎?

By Delia
at 2007-09-29T11:57
at 2007-09-29T11:57
請問一個菜鳥問題 有關譯書

By Yedda
at 2007-09-28T18:27
at 2007-09-28T18:27
徵韓語口譯人員

By Connor
at 2007-09-28T11:33
at 2007-09-28T11:33