關於duan的中翻日討論串 - 翻譯
By Blanche
at 2005-10-26T00:30
at 2005-10-26T00:30
Table of Contents
請暫停一下...
版主先去洗個澡再回來寫內文
記得~ 是討論
就不需要用嘲笑的語氣
可以不討論單位價格,但是可以想想供需法則.
對於挑錯字,敝人的意見是,我等現在就當作是聊天交換心得
不是什麼嚴肅的場合 也不是在寫要交給編輯的稿子
只要沒有說太故意,我想妨礙不會有很大啦...
(倉頡的也體諒一下我等用新注音的可憐人吧?)
待續
--
Silent Night, Holy Night. All is calm, all is bright, round yon virgin mother
and child, holy infant so tender and mild. {Sleep in heaveanly peace} x2
Silent night, holy night. shepherds quake , at thy sight. Glories stream from
heaven afar, heavenly hosts sing alleiluja. {Christ the savior is born}x2
Silent night, holy night. Son of God, love's pure light. Radiant beams from
thy holy face, with the dawn of redeeming grace. {Jesus, Lord at thy birth}x2
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Annie
at 2005-10-28T05:08
at 2005-10-28T05:08
By Zora
at 2005-10-29T09:51
at 2005-10-29T09:51
By Susan
at 2005-10-30T02:17
at 2005-10-30T02:17
By Thomas
at 2005-10-30T14:50
at 2005-10-30T14:50
By Iris
at 2005-11-04T07:38
at 2005-11-04T07:38
By Rae
at 2005-11-05T02:02
at 2005-11-05T02:02
By Steve
at 2005-11-06T06:38
at 2005-11-06T06:38
By Emily
at 2005-11-08T16:29
at 2005-11-08T16:29
By Puput
at 2005-11-13T13:47
at 2005-11-13T13:47
By Ingrid
at 2005-11-16T18:54
at 2005-11-16T18:54
By Faithe
at 2005-11-17T12:32
at 2005-11-17T12:32
By Joe
at 2005-11-22T04:18
at 2005-11-22T04:18
By Charlie
at 2005-11-23T18:37
at 2005-11-23T18:37
By Oscar
at 2005-11-28T09:09
at 2005-11-28T09:09
Related Posts
中翻日
By Olivia
at 2005-10-25T17:11
at 2005-10-25T17:11
中翻日
By Thomas
at 2005-10-25T15:43
at 2005-10-25T15:43
中翻日
By Edith
at 2005-10-25T15:15
at 2005-10-25T15:15
中翻日
By Quanna
at 2005-10-25T14:47
at 2005-10-25T14:47
中翻日
By Wallis
at 2005-10-25T14:19
at 2005-10-25T14:19