關於duan的中翻日討論串 - 翻譯

Blanche avatar
By Blanche
at 2005-10-26T00:30

Table of Contents


請暫停一下...
版主先去洗個澡再回來寫內文

記得~ 是討論
就不需要用嘲笑的語氣
可以不討論單位價格,但是可以想想供需法則.

對於挑錯字,敝人的意見是,我等現在就當作是聊天交換心得
不是什麼嚴肅的場合 也不是在寫要交給編輯的稿子
只要沒有說太故意,我想妨礙不會有很大啦...
(倉頡的也體諒一下我等用新注音的可憐人吧?)

待續

--
Silent Night, Holy Night. All is calm, all is bright, round yon virgin mother
and child, holy infant so tender and mild. {Sleep in heaveanly peace} x2
Silent night, holy night. shepherds quake , at thy sight. Glories stream from
heaven afar, heavenly hosts sing alleiluja. {Christ the savior is born}x2
Silent night, holy night. Son of God, love's pure light. Radiant beams from
thy holy face, with the dawn of redeeming grace. {Jesus, Lord at thy birth}x2

--
Tags: 翻譯

All Comments

Annie avatar
By Annie
at 2005-10-28T05:08
我也用新注音 可沒那樣錯字連篇 那根本不是藉口XD
Zora avatar
By Zora
at 2005-10-29T09:51
他讓版熱鬧許多耶 :P
Susan avatar
By Susan
at 2005-10-30T02:17
其實我覺得他跟本不了解我們提的重點
Thomas avatar
By Thomas
at 2005-10-30T14:50
有點雞同鴨講
Iris avatar
By Iris
at 2005-11-04T07:38
所以應該請他直接拿去翻譯社估價,就可以知道有沒有在坑人
Rae avatar
By Rae
at 2005-11-05T02:02
還大言不慚地拿時薪來計算咧?
Steve avatar
By Steve
at 2005-11-06T06:38
只能說有些人沒有sence到極點
Emily avatar
By Emily
at 2005-11-08T16:29
1樓的請問哪裏錯字連篇了 明明就2個字啊 還是PO文者明理多啦ꐠ
Puput avatar
By Puput
at 2005-11-13T13:47
用注音也不可憐哪 倉頡也會打錯字的
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2005-11-16T18:54
說到到翻譯社 除了上篇推文我建議的行情置底以外
Faithe avatar
By Faithe
at 2005-11-17T12:32
再加個翻譯社聯絡電話置底好了
Joe avatar
By Joe
at 2005-11-22T04:18
可以讓很多像我這樣的小白很快了解行情
版面熱鬧很多嗎?? 這樣說我會不好意思欸...~"~
Charlie avatar
By Charlie
at 2005-11-23T18:37
說要暫停 那我就不好意思再PO文了 用推的就好了OK...
Oscar avatar
By Oscar
at 2005-11-28T09:09
搞文字的兩字不算多? 你還真敢講咧 嘖嘖XD

中翻日

Olivia avatar
By Olivia
at 2005-10-25T17:11
關於這個問題,我有如下幾點意見: 1.老大,虧您也是譯者,錯字會不會太多了點?用注音也選一下字吧  一般老字號的編輯要是看到這種錯字那麼多� ...

中翻日

Thomas avatar
By Thomas
at 2005-10-25T15:43
※ 引述《duan (該慢慢認清事實 另一階段)》之銘言: : 恩 這句話挺合理的 可是一般時薪150不就算高了 我這是2倍欸 : 目前喔 偶手上是有5封信+2個型錄 � ...

中翻日

Edith avatar
By Edith
at 2005-10-25T15:15
※ 引述《lambda (禁斷の放課後)》之銘言: : ※ 引述《duan (該慢慢認清事實 另一階段)》之銘言: : : 今天請你們是兼職的 你們是希望兼職的薪水可以� ...

中翻日

Quanna avatar
By Quanna
at 2005-10-25T14:47
※ 引述《duan (該慢慢認清事實 另一階段)》之銘言: : 今天請你們是兼職的 你們是希望兼職的薪水可以等於正職嗎?? 這邊我有一點意見 兼職者每個�� ...

中翻日

Wallis avatar
By Wallis
at 2005-10-25T14:19
※ 引述《duan (該慢慢認清事實 另一階段)》之銘言: : 我們公司上個月去日本展覽打算拓展市場, : 目前已經得到一些日本新客戶的資料 : 開始有後續�� ...