關於usread提議之「低價案標題加註」 - 翻譯
By Damian
at 2010-09-05T16:09
at 2010-09-05T16:09
Table of Contents
三天期滿,無人反對,
因此今後的低價案兼用推文和修改標題給予警告。
其他板友建議:
frogism提議修改[徵求]為[低警] →語意不夠清楚,不採用。
ChibiYou附議修改標題前面的[徵求]→引號出現在後方較能突顯出跟一般分類的差異,
所以還是決定放在最後。
--
是說標題真的可以改顏色嗎?我好想知道...;;;
--
因此今後的低價案兼用推文和修改標題給予警告。
其他板友建議:
frogism提議修改[徵求]為[低警] →語意不夠清楚,不採用。
ChibiYou附議修改標題前面的[徵求]→引號出現在後方較能突顯出跟一般分類的差異,
所以還是決定放在最後。
--
是說標題真的可以改顏色嗎?我好想知道...;;;
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
一些零散的問題
By Brianna
at 2010-09-04T22:17
at 2010-09-04T22:17
movement字意辨析?
By Olivia
at 2010-09-03T16:20
at 2010-09-03T16:20
問一下這樣翻得可以嗎? 哪一個比較好哩?
By Hazel
at 2010-09-03T13:07
at 2010-09-03T13:07
徵求中韓文雙語 韓文翻譯
By Doris
at 2010-09-03T12:07
at 2010-09-03T12:07
英翻中_歌詞試譯
By Connor
at 2010-09-03T10:58
at 2010-09-03T10:58