關於一句英文的翻法 - 翻譯

Edwina avatar
By Edwina
at 2006-12-09T18:37

Table of Contents





※ 引述《EnToi (去)》之銘言:
: 此句出自於Oscar Wilde的生平介紹
: 有一段講到說 Wilde的母親過世時
: 使他這"Lord of Language" 竟頓時失言 不知該講什麼
: 我附上英文上下文
: Her death was so terrible to me that I once the Lord of language
: has no words which to express my anguish and my shame.
: 我之前想到說要把"Lord of Language翻成 妙語如珠
: 但我又覺得這樣翻很怪
: 雖妙語如珠是能形容王爾德此人沒錯
: 但放在這裡 感覺與上下文連結不起來
: 所以 來到此板 想請教板友
: Lord of Language 要怎樣翻會較好
: 謝謝
: 感恩

Her death was so terrible to me that I once the Lord of language
has no words which to express my anguish and my shame.
母親的死深深影響了我,讓一向辯才無礙的我,竟難過得一句話都說不出來

--
Tags: 翻譯

All Comments

Poppy avatar
By Poppy
at 2006-12-10T04:38
感謝妳優^^
Connor avatar
By Connor
at 2006-12-10T19:34
賣客氣~~

「曾經滄海難為水」怎翻

Annie avatar
By Annie
at 2006-12-07T21:05
這句話我知道是從元稹的詩裡出來的 整句是「曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲。」 我雖然懂它裡面要表達的意思(舉例,比如說一對情侶曾經那麼的 ...

BBC國家檔案7

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2006-12-06T15:11
1.The country has recently emerged from a brutal internal conflict that followed scrapped elections in 1992. 該國近來為92年選舉的爭執而發生嚴重的內部衝突。 2.He went into self ...

徵求 想一起合訂ECONOMIST雜誌並且進行英語討봠…

Bethany avatar
By Bethany
at 2006-12-03T14:31
※ [本文轉錄自 Language 看板] 作者: canlove (canlove) 看板: Language 標題: 徵求 想一起合訂ECONOMIST雜誌並且進行英語討論的人(新竹) 時間: Sun Dec 3 14:30:58 2006 ...

BBC國家檔案6

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2006-12-03T13:27
1.The government, which long denied that it had a problem with militants, has outlawed two fringe Islamic organisations. 政府始終否認不滿激進份子並也宣佈兩個非法的偏激伊斯�� ...

Re: 我該老實說出自己的意見嗎...

Christine avatar
By Christine
at 2006-12-03T12:43
看到原po的文章,我真的很想哭。 今年三月,我在系板上接到一個case:會計教科書的外包編輯。 當初接下這個案子的時候,編輯跟我談定� ...