關於上次Qydnac所造成的風波的回應文 - 翻譯
By Damian
at 2007-08-20T16:48
at 2007-08-20T16:48
Table of Contents
各位版友您好
我是ydnac的朋友,因為她是雜誌社的新手,作業上的疏忽和初踏入此行不熟悉行規
造成版友的不便跟揣測,他想在這裡跟各位版友說聲抱歉
因為他的ID被浸了所以我幫他PO他的抱歉文章如下:
有鑒於之前版友po的文章在這邊做說明,
因為來信的人實在太多(2,30封以上)
我只就其中5-8人做回應
而最後也只用了兩人的文章,
我疏忽了沒在開頭附上不錄用恕不回信的說明,
因此造成有試譯的版友而沒收到回信的困擾,
在此對那些版友說抱歉.
關於試譯文部份原本就設定為2篇,
是由於文章性質不同(飯店和競賽)而擇一請有來信的版友試譯,
並非如版友所言是利用大家來翻完全文,
不錄用版友翻譯之文也全都刪除,並無挪作他用,請那些版友放心.
+++++++++++++
他的作業流程上的確有所疏失,但他決不是存心想利用各位版友的
經過這次事件之後,我想他會更明白如何處理跟譯者之間的溝通。
謝謝大家^^
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Franklin
at 2007-08-23T20:55
at 2007-08-23T20:55
By Ivy
at 2007-08-24T21:32
at 2007-08-24T21:32
By Anthony
at 2007-08-27T11:21
at 2007-08-27T11:21
By Susan
at 2007-08-30T10:04
at 2007-08-30T10:04
Related Posts
「心得分享」該如何翻成英文?
By Ophelia
at 2007-08-19T11:47
at 2007-08-19T11:47
請問大家在翻商業中的"activity"是怎麼翻的呢?
By Queena
at 2007-08-18T21:01
at 2007-08-18T21:01
關於交件期限
By Cara
at 2007-08-16T00:36
at 2007-08-16T00:36
請問size of Albania
By Daniel
at 2007-08-14T17:09
at 2007-08-14T17:09
Re: 上週PO文徵人的Qydanc為何刪文 並且不對試譯ꐠ…
By Hedy
at 2007-08-13T12:17
at 2007-08-13T12:17