關於九宮格日記一書 - 翻譯

By Candice
at 2007-07-11T17:53
at 2007-07-11T17:53
Table of Contents
domotomanami您好:
您的答案大至上和我的理解一樣,
我想,我的潛意識裡應該就是想找尋支持我推演結果的人以增大自已的信心吧XDꄊ
不過您提的第2點,我倒真的沒注意到,
我只是根據常理去推出"自我創業",
而您竟能找出具體證據,可說是驚人的發現啊!
domotomanami前輩眼明心細,我應該多加學習^^"
謝謝您花時間為我解答!
뀠引述《domotomanami (wait)》之銘言:
: 1.其實不會過度省略
: 基本上如果沒有標明主語,"通常"都是指自己
: 像這句的意思就是
: 「之前在九宮格日記的生日欄裡
: 記下的多田社長生日,派上用場了呢
: 得到大筆訂單!
: 不管是誰,
: 自己的生日被一個沒想到會記住的人記得
: 都會很高興吧」
: 所以最後3句並不是指特定對象
: 這裡要注意的: [ o bo e te i nai ] 是不記得的意思,不是不記。
: 2.我也認為是自行創業
: 因為這是【實現夢想的九宮格日記】
: 可以看出是從第一天開始紀錄著,倒數距離夢想實現的日子。
:
--
您的答案大至上和我的理解一樣,
我想,我的潛意識裡應該就是想找尋支持我推演結果的人以增大自已的信心吧XDꄊ
不過您提的第2點,我倒真的沒注意到,
我只是根據常理去推出"自我創業",
而您竟能找出具體證據,可說是驚人的發現啊!
domotomanami前輩眼明心細,我應該多加學習^^"
謝謝您花時間為我解答!
뀠引述《domotomanami (wait)》之銘言:
: 1.其實不會過度省略
: 基本上如果沒有標明主語,"通常"都是指自己
: 像這句的意思就是
: 「之前在九宮格日記的生日欄裡
: 記下的多田社長生日,派上用場了呢
: 得到大筆訂單!
: 不管是誰,
: 自己的生日被一個沒想到會記住的人記得
: 都會很高興吧」
: 所以最後3句並不是指特定對象
: 這裡要注意的: [ o bo e te i nai ] 是不記得的意思,不是不記。
: 2.我也認為是自行創業
: 因為這是【實現夢想的九宮格日記】
: 可以看出是從第一天開始紀錄著,倒數距離夢想實現的日子。
:
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
一句翻譯想問問大家的意見

By Frederica
at 2007-07-11T03:34
at 2007-07-11T03:34
翻譯...

By Valerie
at 2007-07-11T02:04
at 2007-07-11T02:04
履歷翻譯的問題

By Edwina
at 2007-07-10T21:08
at 2007-07-10T21:08
履歷翻譯的問題

By Blanche
at 2007-07-09T23:20
at 2007-07-09T23:20
請問一個笑話...只有一句話而已

By Gary
at 2007-07-09T13:01
at 2007-07-09T13:01