關於價碼問題 - 翻譯

Candice avatar
By Candice
at 2006-01-20T11:08

Table of Contents

最近接了一個日文說明書的案件
總共兩本,全部155+98=253頁
但是委託人要求要用「改圖」的方式將全部的日文中文化
所以我要先把它全部掃進電腦再用photoshop進行修改


請問板上的各位大大
這種case的價碼都是如何計算的呢?

--
Tags: 翻譯

All Comments

關於前一陣子的尖端試譯

Ophelia avatar
By Ophelia
at 2006-01-20T10:59
※ 引述《judogirl (自然捲+少年白也不錯)》之銘言: : 前一陣子尖端徵譯者,板上好像有滿多板友也參加試譯了; :     我想請問一下有哪位板 ...

關於前一陣子的尖端試譯

Heather avatar
By Heather
at 2006-01-20T00:14
※ 引述《FCWFCW (小三)》之銘言: : ※ 引述《michaelswan ()》之銘言: : : 你的每一句話,都是我在心裡自問卻無人回答的疑問. : : 真的,我看到 ...

我的第一次嚐試試譯.b-

Dinah avatar
By Dinah
at 2006-01-19T23:44
上星期第一次嚐試了萬象的 試譯...(英翻中) 結果是b-.評語是中文請加強 我想是粉差的吧.. 能不能問一下.. b-.是說我沒才能往翻譯走嗎.. 還是會很在意第 ...

關於前一陣子的尖端試譯

Liam avatar
By Liam
at 2006-01-19T23:19
※ 引述《michaelswan ()》之銘言: : : 坦白說試譯了那麼多頁,假如沒錄取卻連個通知都沒有的話, : : 我可能會很○○吧... : 你的每一�� ...

日文口譯

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2006-01-19T22:24
台中日商公司徵翻譯人才 口譯以中日互譯為主 需會簡單的excel及word軟體使用 [建立表格.加總功能...不會用到很深的東西] 還有日文輸入 我是幫人家代P ...