關於外國的譯研所 - 翻譯

Oliver avatar
By Oliver
at 2008-04-13T22:57

Table of Contents


在這個板上潛水了很久~~

一直在許多前輩的文章中累積許多知識

趁這個機會也做一些小小的奉獻

純粹個人經驗

========================================================================

我今年申請了MIIS 和 Bath的口譯所

都已經收到offer 了

可以小小的分享一下申請過程 給有志者做參考囉

MIIS
文件:IELTS, CV, statement of purpose, 2 reference letters, EDT, $50美金申請費

EDT的內容分筆試與口試,筆試包含中英作文各一篇、A語言翻到B語言一篇

口試包含一篇B語言的朗讀、還有幾個自由發揮題(A 、B語言皆有)

網站上有題到phone interview的可能

不過我沒有經過這個就收到offer了

另外我也沒有考GRE


Bath
文件: IELTS, CV, study plan, 2 reference letters, on-line assessment

on-line assessment也是分筆試與口試
筆試包含中-英 英-中 翻譯各一篇

口試包含中-英 英-中 口譯各一段(可自行選擇逐步或同步、只需錄下口譯部分即可)

口試題目他們請我各做一半即可 我不清楚是特例還是大部分申請人都是這樣

審核完assessment test之後 3月底在台灣進行interview

前兩天才確定結果


私人申請心得:

MIIS似乎真的很重視EDT

我EDT寄去大概一個月後 他們才完成EDT的評量

依照他們的信裡回覆的意思 似乎是EDT評量完就決定要不要給offer了

Bath的話...不知道是我太晚寄申請還是怎麼樣(deadline 2/28, 我 2/18才寄出去 > <)

收到assessment的隔天就回覆我可以參加3月底的面試

所以感覺似乎是資料審核就差不多決定是不是要給面試的機會

assessment好像比較偏向"以防萬一"的性質

畢竟還有面試這個機會可以做詳細篩選

另外MIIS在審核過程中也接受我補送通過教育部考試的證書

還滿不錯的 (本來還很惋惜證書太晚才來了....)


另外推薦信的部分

我是請一位我的口譯老師寫、另一位則是另一堂選修課的外籍老師(我唸外文系)

主要考量除了專業相關以外

其實是因為兩位老師都滿了解我、也對我課內表現有過正面評價

不是那種修過課 可是完全不記得我是誰的那種

我認為這樣寫比較真實 也比較有意義


大概就是這樣

感謝大家看完小女子的淺薄見識啦...

希望有點幫助^^



※ 引述《heretic52 (I love Hello Saferide~)》之銘言:
: b 版友,不好意思,我把你寄到我信箱的問題貼到版上。
: b 板友的問題:
: 「請問一下關於另一位目前就讀MIIS的版友提到,審核部分最重要的是"Early
: Diagnostic Test",請問這個考試主要是考什麼呢?會很難通過嗎?還有請問
: 審核的部份有面試嗎?是phone interview還是face to face interview?」
: Early Diagnostic Test 是一份試卷,上面有規定考試時間長度,申請者可以用
: 一個下午的時間自行測驗。口語部分用錄音帶錄起來。考試內容我忘記了,不外
: 乎測驗你的中英文能力。
: 考試難不難,要看個人的語言能力。你只要基礎打得好,它就不難,而且這類申
: 請考試都是用來刷掉不合格者的門檻。
: 沒有 face to face interview,至於 phone interview,我忘記了。畢竟是 N
: 年前申請的,我記性又不好。
: 我不是針對任何人,只是想要對提問這件事講一下看法。我陸續收到幾封信問
: MIIS 的問題,我很樂意回答,只是希望大家在提問之前,自己先做足功課,
: 有很多資訊在學校的網站上都有,細節問題還可以寫電子郵件去問學校。這些
: 努力都做過了,再來發問,問的也會細緻些。
: 而且有一些問題來問我,也不準啊,申請文件和課程或有變動。
: 我雖有稿子要趕,卻又不忍心不回答你們,或者把信放個一兩個禮拜才回答,
: 因為你們在準備申請肯定很緊張不安。
: ※ 引述《bb4l (bb4l)》之銘言:
: : 想請問各位板友
: : 目前我知道國外的譯研所包括像英國的Bath, Newcastle和美國的Monterey
: : 請問除了這幾所還有其他所嗎?
: : 我去網站上看關於Monterey的入學應備資格裡頭的應參加測驗
: : GRE是"建議"參加 那請問需要考嗎?
: : 還有請問審核的時候會採計在校成績嗎?
: : 審核的部分是什麼比較重要呢?托福成績?讀書計畫?還是履歷表?
: : 我知道Monterey的譯研所很好
: : 但是我對它錄取的難度還是沒什麼概念
: : 能請有經驗的板友說一下它錄取的難度大概在哪嗎?
: : 要朝哪方面做努力才能提升錄取的可能呢?
: : 還有推荐函的部份 是請系上教授寫就好了嗎?
: : 可能問了很多看起來很白目的問題
: : 但我對申請外國研究所這件事真的是完全沒概念
: : 先感謝熱心板友的回答!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Susan avatar
By Susan
at 2008-04-17T04:58
謝謝妳熱心地提供妳寶貴的經驗!

關於外國的譯研所

Ethan avatar
By Ethan
at 2008-04-13T07:22
※ 引述《bb4l (bb4l)》之銘言: : 想請問各位板友 : 目前我知道國外的譯研所包括像英國的Bath, New Castle和美國的Monterey : 請問除了這幾所還有其他所嗎? ...

關於外國的譯研所

Edith avatar
By Edith
at 2008-04-13T06:20
想請問各位板友 目前我知道國外的譯研所包括像英國的Bath, Newcastle和美國的Monterey 請問除了這幾所還有其他所嗎? 我去網站上看關於Monterey的入學應備 ...

一些關於考譯研所的問題

Irma avatar
By Irma
at 2008-04-13T04:27
小弟目前就讀某大學的外文系,明年就要考研究所,目標是譯研所 國內的譯研所只有五家(師大、輔大、彰師、長榮、高雄第一科大) 評估個人實力之後� ...

如果原文很不通順該怎麼翻

Robert avatar
By Robert
at 2008-04-12T12:23
※ 引述《entorhinal (Galanthus)》之銘言: : ※ 引述《TheRock》之銘言: : : 就我個人的觀點,翻譯的主要目的,是以譯文表達原文所要表達的意義。 : ...

請問"雙糕潤"的英文翻譯?

Sandy avatar
By Sandy
at 2008-04-12T02:03
※ 引述《thevines (brandis)》之銘言: : 不才我又要來請教各位高手Orz : 請問東港名產and#34;雙糕潤and#34;應該如何翻譯成英文呢? : 我查了網路都找不到,請各 ...