關於翻譯合約 - 翻譯

Ivy avatar
By Ivy
at 2006-12-17T01:33

Table of Contents


大家好
由於我是初次接翻譯書籍的工作
要簽翻譯合約但覺得合約內容對譯者不是很有保障

例如沒有訂金
付款在出書後(那萬一沒有出書?)
還有審稿不通過可解除合約
以及遲交罰款等等

不知道是否一般翻譯合約都是如此呢?
謝謝

(如不方便回文歡迎回到我信箱 非常感謝)

--
Tags: 翻譯

All Comments

Edwina avatar
By Edwina
at 2006-12-21T11:09
你可以跟出版社討論啊
Christine avatar
By Christine
at 2006-12-22T19:17
我想他就是要跟出版社討論 才要來這邊問 心裡好有個底吧
Jessica avatar
By Jessica
at 2006-12-24T15:13
我也想問說如果翻好一整本書 可以找出版社申請出版嗎?@@

關於醫學生物方面的文章 英翻中

Bethany avatar
By Bethany
at 2006-12-14T05:46
※ 引述《TheRock (我相信自己做得到￾ NI》之銘言: : ※ 引述《oophs (圈圈叉叉)》之銘言: : : 原文: : : The synapses that horizontal cells make with receptors are l ...

請問這樣翻錯了嗎?

Connor avatar
By Connor
at 2006-12-14T01:18
口試委員嫌我翻錯 可是我字典查了老半天覺得自己沒翻錯 可以請英文程度好的朋友指點一下嗎? and#34;All my interest and sympathy and hope circulate around the Eng ...

關於醫學生物方面的文章 英翻中

Isabella avatar
By Isabella
at 2006-12-14T00:19
※ 引述《oophs (圈圈叉叉)》之銘言: : 原文: : The synapses that horizontal cells make with receptors are likewise unusual, : lacking the electron-microscopic features that would norma ...

英翻中

Steve avatar
By Steve
at 2006-12-13T23:58
※ 引述《ero7728 (牛奶巧克力)》之銘言: : 我知道不可以直接求板友們幫我翻譯 : 但是我現在真的很急 : 加上我翻不太出來.... : 這是和醫學生物相關的�� ...

這裡有人事soho的嗎~

Frederic avatar
By Frederic
at 2006-12-13T23:13
這裡有人是soho的嗎~ 曾經想過在家接案子當個soho族~ 但還是沒勇氣這麼做andgt;.andlt; 就沒在想了~~ 痾~~~~ 其實我是想跟大家說~ 因為曾經真的對soho� ...