關於翻譯的品質 - 翻譯

Valerie avatar
By Valerie
at 2008-11-05T17:22

Table of Contents

之前在版上徵求中翻英的譯者,我第一次徵稿也不清楚行情,

其實我自己也可以翻譯,只是時間上來不及所以把一半文章外包...

因為覺得整篇文章有許多專有名詞需要上網查資料所以7000字打算給8000元.

(但是其實很大一部份都是重覆的名詞跟標點符號應該不到7000字)

有要求應徵的人試譯一小段以供我參考,

有許多人來應徵,最後我是根據第一小段翻譯的品質來決定人選,

但顯然我要求的那一小段不太能看出事後的品質...


對於譯者最後給我的東西,

我相當的不滿意,

雖然名詞很多,也有幫我找,但是很多不是我之前交代的普遍翻譯用法,

更何況很多直接上google就查得到了(例如一些報告書的英文名稱),

我知道我事後本來就要再潤稿一次,

可是譯者給我的東西基本上是沒辦法理解的,

有很多莫名其妙的錯誤像是be filled with 寫成 be few with,

A and B後面用單數動詞,甚至一整大段全部都用逗點也不分句.

基本的文法語意都沒辦法讓人看懂內容在寫什麼...

拼字錯誤也很多,

我本來不想計較這些事,

可是現在的狀況是我在時間來不及的情況下還要修改翻譯稿,

而且更動的幅度之大等於整篇重翻.

錢我已經給了,也不想要回來,

可是我真的對這種工作態度非常不能接受,

原文在徵求的同時就已經丟在網路上了,

給的時間也很充裕(五個工作天),

我真的不懂為什麼,

甚至替將來找他翻譯的人擔心...


我不想在這邊作人身攻擊,

可是我希望這位譯者將來接case的時候可以先評估一下自己的能力,

不要硬著頭皮去接搞得兩邊都不高興...

這東西對我很重要,我不可能隨便就把這樣的東西丟出去,

搞得我現在比自己翻譯還累...

我相信當初寄應徵信過來的不乏有能力很強的人,

也許是我自己不會挑人,

謝謝大家當初花時間試譯:)

(我真很想把我修改後跟修改前的文章貼到網路上,

真的差太多了,可是我沒辦法這一兩天之內完成:~)

--

All Comments

Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2008-11-06T16:17
為了避免未來再有人受不肖譯者傷害,歡迎公布譯者 ID。只
Lucy avatar
By Lucy
at 2008-11-08T07:19
要是事實,板主挺你。話說,爛譯者,想死一次看看嗎?O_o+
Emma avatar
By Emma
at 2008-11-11T23:03
讓我想到之前用翻譯軟體交差的譯者 XD
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2008-11-16T01:25
板主是地獄少女嗎 XD
Madame avatar
By Madame
at 2008-11-18T05:22
不,我是地獄大叔。地獄少女本板 j 板主翻譯過的唷~ XD
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2008-11-22T07:02
既然 T 板主提了我就順便說...小說差不多該還我了 XDDDD
Hazel avatar
By Hazel
at 2008-11-24T14:12
這事私下提就行了吧。不過我人在台中,得等我回台北 =_="a
Odelette avatar
By Odelette
at 2008-11-24T18:09
推文好有趣XDDDDD
Ursula avatar
By Ursula
at 2008-11-26T21:47
地獄大叔 XDD
Puput avatar
By Puput
at 2008-11-29T03:52
有一種粉紅色的氛圍...XD
Caroline avatar
By Caroline
at 2008-12-02T06:29
什麼粉紅色的氛圍?(原Po抱歉,推文一整個跟原主題無關)

Re: 想問一下這位老師的資歷

Daniel avatar
By Daniel
at 2008-11-03T21:31
※ 引述《pepejaja (人生剛醒而已...)》之銘言: : 我想問一下這位老師 : and#34;關思and#34;,因為我現在目前在修她的口譯課 : 一開始上感覺老師沒有想像中�� ...

經濟差,連翻譯薪水也縮水嗎?!

Christine avatar
By Christine
at 2008-11-03T15:36
是這樣的 我是今年開始為一家*文出版社翻譯輕小說 當初說翻譯稿費是0.3元/字 其實這在翻譯業中本來就不算高了 不過因為我畢竟沒那麼強沒那麼專業 ...

applej_中->英_筆及英文潤稿 _資訊.數學.管理.藝術

Sarah avatar
By Sarah
at 2008-11-03T12:43
※ 標題注意事項: 本文標題格式如右:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域 範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學 (儲�� ...

管理論文口譯示範

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2008-11-02T03:14
管理學院的博碩學生需要閱讀英文期刊論文來作研究,但是好多學生要花一兩星期才看得 完一篇論文。自然說好的論文要詳細研究,但是篩選論文時應� ...

cain13_英<>中口筆譯_社會科學、教育、 …

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2008-11-01T05:06
但因為自己英文程度還不夠,所以來到翻譯版找好的譯者 在爬文參考之後,我與Cain13聯絡上,而她也願意提供協助 在聯絡的過程中Cain13的態度都很nice ...