關於翻譯的品質 - 翻譯

Harry avatar
By Harry
at 2008-11-05T21:56

Table of Contents

恕我冒昧(或愚昧?)

一、一分錢、一分貨。專業領域中譯英,七千字八千元,我認為很低。

二、為何不找翻譯社或翻譯公司?

雖然翻譯社品質也是參差不齊,但好歹他們的譯者有經過某種程度的篩選。
而且品質太差,客戶至少有個抱怨或申訴的對象,搞不好還可以要求砍價。

這裡其實就是網路世界。期待還是不要太高。

三、所以算是學一次教訓。It's just unfortunate that you have to learn it
the hard way. My sympathy goes to you.



--
Tags: 翻譯

All Comments

Brianna avatar
By Brianna
at 2008-11-09T17:38
我覺得這種說法 對其它認真接案的網路譯者不公平
Selena avatar
By Selena
at 2008-11-12T18:26
沒有貶抑網路譯者的意思,只是就風險而言,網路比較高
Megan avatar
By Megan
at 2008-11-17T16:07
I totally share with Mapleseed's opinion

Re: 想問一下這位老師的資歷

Emma avatar
By Emma
at 2008-11-03T21:31
※ 引述《pepejaja (人生剛醒而已...)》之銘言: : 我想問一下這位老師 : and#34;關思and#34;,因為我現在目前在修她的口譯課 : 一開始上感覺老師沒有想像中�� ...

經濟差,連翻譯薪水也縮水嗎?!

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2008-11-03T15:36
是這樣的 我是今年開始為一家*文出版社翻譯輕小說 當初說翻譯稿費是0.3元/字 其實這在翻譯業中本來就不算高了 不過因為我畢竟沒那麼強沒那麼專業 ...

applej_中->英_筆及英文潤稿 _資訊.數學.管理.藝術

Sarah avatar
By Sarah
at 2008-11-03T12:43
※ 標題注意事項: 本文標題格式如右:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域 範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學 (儲�� ...

管理論文口譯示範

Isabella avatar
By Isabella
at 2008-11-02T03:14
管理學院的博碩學生需要閱讀英文期刊論文來作研究,但是好多學生要花一兩星期才看得 完一篇論文。自然說好的論文要詳細研究,但是篩選論文時應� ...

cain13_英<>中口筆譯_社會科學、教育、 …

David avatar
By David
at 2008-11-01T05:06
但因為自己英文程度還不夠,所以來到翻譯版找好的譯者 在爬文參考之後,我與Cain13聯絡上,而她也願意提供協助 在聯絡的過程中Cain13的態度都很nice ...