關於翻譯的品質 - 翻譯

Table of Contents

恕我冒昧(或愚昧?)

一、一分錢、一分貨。專業領域中譯英,七千字八千元,我認為很低。

二、為何不找翻譯社或翻譯公司?

雖然翻譯社品質也是參差不齊,但好歹他們的譯者有經過某種程度的篩選。
而且品質太差,客戶至少有個抱怨或申訴的對象,搞不好還可以要求砍價。

這裡其實就是網路世界。期待還是不要太高。

三、所以算是學一次教訓。It's just unfortunate that you have to learn it
the hard way. My sympathy goes to you.



--

All Comments

Brianna avatarBrianna2008-11-09
我覺得這種說法 對其它認真接案的網路譯者不公平
Selena avatarSelena2008-11-12
沒有貶抑網路譯者的意思,只是就風險而言,網路比較高
Megan avatarMegan2008-11-17
I totally share with Mapleseed's opinion