關於翻譯的行情 - 翻譯

By Hamiltion
at 2007-10-09T08:07
at 2007-10-09T08:07
Table of Contents
※ 引述《TheRock (就是這樣)》之銘言:
: 如果當初出版社有分別付錢給你們兩個人,在明年報稅前,你會收到出版社寄來的扣繳
: 憑單。如果你是用網路報稅,而且是使用自然人憑證之類的工具來下載申報資料,當初
: 的扣繳資料會直接出現,如果是自行申報,你就照扣繳憑單上的資料填。此時,扣繳的
: 部份會變成應納稅額的減項,減出來的數字如果是負數就表示有稅可退(如果數字為零
: 就表示無稅可退)。如果有稅可退,之後國稅局會把退回的稅款退到你申報時填寫的退
: 稅帳號。
: 不過,重點來了,如果當初出版社付款不是分兩個人付而是全部付給另一個人,而你們
: 是事後才自行拆帳,則該筆款項的扣繳資料會歸屬於出版社當初給錢的那個人,也只有
: 那個人會拿到扣繳憑單。結果就是,只有那個人可以申報。當初扣繳的金額會先扣抵那
: 個人的所得稅額,如果抵完了還有剩,那退稅會退到那個人的帳號去。這時候你就得跟
: 那個人要錢。至於要的金額嘛,則是當初扣繳的金額乘上拆帳時你分到的比例。
: 那萬一那個人不退給你怎麼辦?請好自為之!因為國家跟出版社在這個時候都沒欠你們
: 錢。 :P
不好意思..我還不是很懂...
我是獨自作業的...看了一下去年的資料..
收到出版社已預扣後的費用為19435元...
與報稅資料同並有寫另一筆必要費用及成本5831元(這筆比較不懂從何而來)
?印象中只記得當初出版社說稿費類未達18萬是不需繳稅的
因此才想說我未達18萬...但收到的稿費是已被扣掉一成了....
想問問那被扣掉的一成是不是能拿回來...(今年的上半年度比較有在翻...為明年鋪路)
--
: 如果當初出版社有分別付錢給你們兩個人,在明年報稅前,你會收到出版社寄來的扣繳
: 憑單。如果你是用網路報稅,而且是使用自然人憑證之類的工具來下載申報資料,當初
: 的扣繳資料會直接出現,如果是自行申報,你就照扣繳憑單上的資料填。此時,扣繳的
: 部份會變成應納稅額的減項,減出來的數字如果是負數就表示有稅可退(如果數字為零
: 就表示無稅可退)。如果有稅可退,之後國稅局會把退回的稅款退到你申報時填寫的退
: 稅帳號。
: 不過,重點來了,如果當初出版社付款不是分兩個人付而是全部付給另一個人,而你們
: 是事後才自行拆帳,則該筆款項的扣繳資料會歸屬於出版社當初給錢的那個人,也只有
: 那個人會拿到扣繳憑單。結果就是,只有那個人可以申報。當初扣繳的金額會先扣抵那
: 個人的所得稅額,如果抵完了還有剩,那退稅會退到那個人的帳號去。這時候你就得跟
: 那個人要錢。至於要的金額嘛,則是當初扣繳的金額乘上拆帳時你分到的比例。
: 那萬一那個人不退給你怎麼辦?請好自為之!因為國家跟出版社在這個時候都沒欠你們
: 錢。 :P
不好意思..我還不是很懂...
我是獨自作業的...看了一下去年的資料..
收到出版社已預扣後的費用為19435元...
與報稅資料同並有寫另一筆必要費用及成本5831元(這筆比較不懂從何而來)
?印象中只記得當初出版社說稿費類未達18萬是不需繳稅的
因此才想說我未達18萬...但收到的稿費是已被扣掉一成了....
想問問那被扣掉的一成是不是能拿回來...(今年的上半年度比較有在翻...為明年鋪路)
--
All Comments

By Tracy
at 2007-10-12T11:26
at 2007-10-12T11:26

By Candice
at 2007-10-15T07:07
at 2007-10-15T07:07

By Steve
at 2007-10-19T05:59
at 2007-10-19T05:59

By Ophelia
at 2007-10-23T22:25
at 2007-10-23T22:25

By Harry
at 2007-10-24T05:56
at 2007-10-24T05:56

By Jacob
at 2007-10-28T23:50
at 2007-10-28T23:50

By Thomas
at 2007-10-30T00:19
at 2007-10-30T00:19

By Mia
at 2007-11-03T08:45
at 2007-11-03T08:45

By Callum
at 2007-11-03T11:22
at 2007-11-03T11:22

By Harry
at 2007-11-04T22:05
at 2007-11-04T22:05

By Ivy
at 2007-11-05T11:35
at 2007-11-05T11:35

By Jacky
at 2007-11-08T04:17
at 2007-11-08T04:17

By Kristin
at 2007-11-11T16:38
at 2007-11-11T16:38
Related Posts
想請問字幕翻譯行情

By Christine
at 2007-10-08T21:52
at 2007-10-08T21:52
關於翻譯的行情

By Mary
at 2007-10-08T20:20
at 2007-10-08T20:20
翻譯考試??

By Lily
at 2007-10-08T14:12
at 2007-10-08T14:12
關於翻譯的行情

By Linda
at 2007-10-08T13:23
at 2007-10-08T13:23
翻譯考試??

By Hardy
at 2007-10-08T12:37
at 2007-10-08T12:37