阿公落日 - 翻譯
By Edwina
at 2009-04-16T14:13
at 2009-04-16T14:13
Table of Contents
最近落日條款看很多,好像是張冠李戴了。
Sunset provision http://en.wikipedia.org/wiki/Sunset_clause
指有效僅到某日期,過後除非重新通過不然自然失效。
波波事件裡的陳情書應該想說「阿公條款」
Grandfather clause http://en.wikipedia.org/wiki/Grandfather_clause
指的是既往不究。
grandfather rides into sunset... :p
--
Sunset provision http://en.wikipedia.org/wiki/Sunset_clause
指有效僅到某日期,過後除非重新通過不然自然失效。
波波事件裡的陳情書應該想說「阿公條款」
Grandfather clause http://en.wikipedia.org/wiki/Grandfather_clause
指的是既往不究。
grandfather rides into sunset... :p
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Xanthe
at 2009-04-19T15:10
at 2009-04-19T15:10
By Suhail Hany
at 2009-04-20T01:12
at 2009-04-20T01:12
By Olga
at 2009-04-23T16:19
at 2009-04-23T16:19
By Freda
at 2009-04-27T01:29
at 2009-04-27T01:29
By Erin
at 2009-04-30T13:17
at 2009-04-30T13:17
By Elvira
at 2009-05-04T07:19
at 2009-05-04T07:19
By Susan
at 2009-05-04T13:53
at 2009-05-04T13:53
By Quanna
at 2009-05-09T05:25
at 2009-05-09T05:25
By Rae
at 2009-05-10T18:18
at 2009-05-10T18:18
By Dorothy
at 2009-05-15T03:41
at 2009-05-15T03:41
By Oliver
at 2009-05-15T23:59
at 2009-05-15T23:59
By Susan
at 2009-05-16T04:51
at 2009-05-16T04:51
By Margaret
at 2009-05-20T09:02
at 2009-05-20T09:02
By Cara
at 2009-05-21T20:11
at 2009-05-21T20:11
By Xanthe
at 2009-05-24T19:06
at 2009-05-24T19:06
By Andrew
at 2009-05-26T15:57
at 2009-05-26T15:57
By Kama
at 2009-05-27T13:15
at 2009-05-27T13:15
By Margaret
at 2009-05-28T16:50
at 2009-05-28T16:50
By Faithe
at 2009-06-01T22:01
at 2009-06-01T22:01
By Olive
at 2009-06-06T21:36
at 2009-06-06T21:36
By Leila
at 2009-06-10T18:02
at 2009-06-10T18:02
By Carolina Franco
at 2009-06-14T05:53
at 2009-06-14T05:53
By Suhail Hany
at 2009-06-16T01:23
at 2009-06-16T01:23
Related Posts
howsptt_會議口譯/筆譯/主持 中英雙向_藝術人文/行銷/影視/網路科技
By William
at 2009-04-15T21:46
at 2009-04-15T21:46
中英互譯
By Audriana
at 2009-04-15T20:14
at 2009-04-15T20:14
請問一下這句...
By Doris
at 2009-04-15T09:39
at 2009-04-15T09:39
溫家寶
By Sierra Rose
at 2009-04-15T07:02
at 2009-04-15T07:02
請問一句"設計"
By Isla
at 2009-04-15T03:44
at 2009-04-15T03:44