雍正案前對聯 2010.09.22 - 翻譯

Erin avatar
By Erin
at 2010-09-22T13:55

Table of Contents

心天之心而宵衣旰食
樂民之樂以和性怡情
雍正案前自惕

Heaven's care's my care; rise at dawn, sup at dusk.
People's joy's my joy, mind at ease, soul at peace.

One of Emperor Yongzheng's mottoes


原文二句各十一字,譯文各十一音節,字母加標點和空格也等長。

中秋吃月餅,字條變英文
--
Tags: 翻譯

All Comments

Jessica avatar
By Jessica
at 2010-09-23T11:07
樂民之樂?
Agatha avatar
By Agatha
at 2010-09-28T10:03
謝謝LF,打成樂民划船了。已訂正:槳-->樂
Michael avatar
By Michael
at 2010-10-02T15:26
[找碴] 我數來數去數不出十一字耶~ (逃)
Edith avatar
By Edith
at 2010-10-03T06:37
[討論] 天的意義是否近似西方的神?如果是的話…
Care what Gods care: rise at dawn, sup at dusk;
Isla avatar
By Isla
at 2010-10-08T01:27
Cheer what People cheer:mind at ease, soul at peace
Thomas avatar
By Thomas
at 2010-10-13T00:41
但是這樣心樂的動詞/名詞對仗顯不出,而且少一個音節:p
Jacky avatar
By Jacky
at 2010-10-13T06:14
用 Heaven 因為單數會變 cares,又不工整…
Kyle avatar
By Kyle
at 2010-10-17T20:11
用 Dieties 可以過關嗎? Care what Dieties care...
Sandy avatar
By Sandy
at 2010-10-21T01:20
或 care god's care; cheer men's cheer (9字但缺女生
Doris avatar
By Doris
at 2010-10-22T13:05
但是變成 333 對仗而非 414(越想越複雜 XD
Valerie avatar
By Valerie
at 2010-10-25T10:05
Care heaven's care and rise early, sup late
Yuri avatar
By Yuri
at 2010-10-25T12:27
Cheer people's cheer to ease mind, sooth soul
Ivy avatar
By Ivy
at 2010-10-29T02:34
還死在 early 這個字是兩音節上面...
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2010-10-31T15:51
中文差,英文爛,現在連數學都不好
Franklin avatar
By Franklin
at 2010-11-03T04:12
大概月餅吃太多~~~留著做證據,九竟數成十一!!
Anthony avatar
By Anthony
at 2010-11-03T05:38
忽想到 rise 是否該用 dress? 宵衣
George avatar
By George
at 2010-11-03T19:14
soothe. early 只勉強想到一個 soon是單音節
Sarah avatar
By Sarah
at 2010-11-05T22:07
或 care god's care and rise early, sup late
Damian avatar
By Damian
at 2010-11-10T01:25
或 Care heaven's care; rise early, sup late.
Poppy avatar
By Poppy
at 2010-11-14T05:30
「心天之心而宵衣旰食」,讀來似乎有點「天行健,君子以自
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2010-11-16T19:12
強不息」的味道。以天為法,努力不懈。
George avatar
By George
at 2010-11-20T12:09
Heaven's way's my way?
Irma avatar
By Irma
at 2010-11-20T13:55
月餅吃太多~難怪「傳位十四子」寫成「傳位于四子」XD
Susan avatar
By Susan
at 2010-11-25T01:52
heaven's way's my way, people's joy's my joy 工整啊
不過我也不敢說我的解讀正確,大家討論討論罷了
Blanche avatar
By Blanche
at 2010-11-29T11:00
天行健很有道理啊,上解.
Victoria avatar
By Victoria
at 2010-11-30T06:50
阿就是在咬文嚼字;第一個心是動詞,之心是名詞 XD
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2010-12-03T09:01
傳位于八子的話,要叫他們王一、王二、王三...
Michael avatar
By Michael
at 2010-12-05T16:03
Act in Heaven's act, Joy in People's joy (joy可當動詞)
Edwina avatar
By Edwina
at 2010-12-05T22:36
Enact in Heaven's act, Enjoy in People's joy
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2010-12-06T14:56
Act "on"
Heather avatar
By Heather
at 2010-12-08T13:23
介系詞全去:(En)Act Heaven's act, (En)Joy People's joy
Jessica avatar
By Jessica
at 2010-12-12T12:23
那就Obey Heaven's will/path
Noah avatar
By Noah
at 2010-12-13T01:27
跟隨…的腳步不同於順從…的旨意 XD
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2010-12-14T23:38
因為"心天之心" -> act heaven't act 有點怪
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2010-12-19T21:33
能不能Heart with the heavens... Joy with the people
Edith avatar
By Edith
at 2010-12-24T17:18
amorch大heaven's way's my way不錯呀
Delia avatar
By Delia
at 2010-12-25T20:52
act有點怪嗎? 那就 Walk Heaven's walk
Ethan avatar
By Ethan
at 2010-12-30T13:20
⊕ Heaven's ⊕
Connor avatar
By Connor
at 2011-01-02T21:35
tengharold大,那是usread大譯的呀///>>>
Michael avatar
By Michael
at 2011-01-03T03:12
哎呀看太快 〒△〒

請教自己翻的一封信

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2010-09-21T00:39
※ 引述《jyljyl (噓~N ￾N)》之銘言: : 以下是我中翻英試翻的,一定有諸多錯誤,還妄請指正, : 而黃色那句話是我真的不知該怎麼翻。。。還請各 ...

幫朋友問這樣該報價多少

Lauren avatar
By Lauren
at 2010-09-20T16:58
幫朋友問一下一般開價該要多少... 三天的研討會: 兩天會議上發表中日口譯、一天實察 再加上日本教授的起居照顧 請問一般市價應該開多少 多謝 ^^ ...

請教自己翻的一封信

Hedy avatar
By Hedy
at 2010-09-20T15:02
以下是我中翻英試翻的,一定有諸多錯誤,還妄請指正, 而黃色那句話是我真的不知該怎麼翻。。。還請各位高手教導小妹~ 謝謝喔! ------� ...

cheesy undertone?

Quanna avatar
By Quanna
at 2010-09-18T14:57
遇到問題想請教大家 查了中英文字典,沒有找到適當的意思 原文是 They (boots) smelled of leather and dust, with cheesy undertones of feet. 形容這雙靴子聞起來的味�� ...

請問這句話這樣英翻中是否正確

Erin avatar
By Erin
at 2010-09-18T09:45
※ 引述《lightnsalt (★㊣↖煞气a光鹽↘㊣☆)》之銘言: : ※ 引述《Yyan (習慣)》之銘言: : : 這是有關目前美國最新金融改革法案中有關保險監理的部分 ...