雖千萬人吾往矣 - 翻譯

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2007-02-25T17:03

Table of Contents

想請教大家這句話要怎麼翻譯為佳?
(英文有類似的典故或諺語可以引用嗎?)
還是只能"用英文解釋" 這句話的意思呢?
先謝謝大家

PS.版主大人拜託不要設我劣文啊
我只是想知道有沒有這句話有沒有"成語"存在.


--
如果你很高興你就學羊叫


咩咩!



--
Tags: 翻譯

All Comments

Rachel avatar
By Rachel
at 2007-03-01T02:09
我想版主會叫你先翻出來看看~!
Emma avatar
By Emma
at 2007-03-01T23:21
看來版主的威嚴無所不在 XD
Margaret avatar
By Margaret
at 2007-03-05T16:41
我說,這篇文應該有更適當的版可 PO 才對。 A_A
William avatar
By William
at 2007-03-07T13:47
XD you jump , i jump

ventmaster是什麼?

Catherine avatar
By Catherine
at 2007-02-24T22:39
Use Ventmaster, available from the wine distributor , to seal the wine after the bottle is opened . 請問各位大大: 能封住酒的ventmaster是什麼呢? 感恩! --

試譯(英->中):克萊斯勒汽車公司

Olga avatar
By Olga
at 2007-02-24T01:20
※ 引述《raylauxes (Raylauxes)》之銘言: : : 這一段請參考: : : ...it could find partners for its North American division : : and a sale is not ruled out either. : : 他們會找到願�� ...

試譯(英->中):克萊斯勒汽車公司

Noah avatar
By Noah
at 2007-02-24T00:38
※ 引述《TheRock (我相信自己做得到￾ NI》之銘言: : [試譯文] : 克萊斯勒(Chrysler)日前公布一項撙節成本的措施:這家去年營業損失高達十四億 : 美 ...

試譯(英->中):克萊斯勒汽車公司

Cara avatar
By Cara
at 2007-02-24T00:11
※ 引述《raylauxes (Raylauxes)》之銘言: : 原文: : A cost-cutting programme at Chrysler was unveiled. The troubled carmaker made : an operating loss of $1.4 billion last year and now more ...

翻譯所口譯組怎麼準備(part 2)

David avatar
By David
at 2007-02-23T23:17
經作者同意轉載(作者身份要求保密──但是她就在你身邊!) 翻譯所口譯組怎麼準備(part 2)◎ 口試: 口試是考試成績是很重要的一部分,雖然說筆 ...