雖千萬人吾往矣 - 翻譯

Selena avatar
By Selena
at 2007-02-25T18:42

Table of Contents

※ 引述《givenchy830 (ohya)》之銘言:
: 想請教大家這句話要怎麼翻譯為佳?
: (英文有類似的典故或諺語可以引用嗎?)
: 還是只能"用英文解釋" 這句話的意思呢?
: 先謝謝大家
: PS.版主大人拜託不要設我劣文啊
: 我只是想知道有沒有這句話有沒有"成語"存在.

Space, the final frontier. These are the voyages of the starship Enterprise.
Its continuing mission: To explore strange new worlds. To seek out new life
and new civilizations. To boldly go where no one has gone before.

XD

想到其他的會再加;這句很有豪氣但無原文所需的悲壯。(像怕被設劣文但照 po :)

--
Tags: 翻譯

All Comments

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2007-03-01T23:15
哈哈,不過這有點偏離中文原意喔。必須是那種「面對強力
反對也要堅持正確的事物」的情形,而非單純進往未知。
Kelly avatar
By Kelly
at 2007-03-03T00:15
鞠躬盡瘁 明知不可為而為之 -- 這是悲情 悲壯
Emma avatar
By Emma
at 2007-03-03T22:13
但是未知裡蘊藏的殺傷力一樣強 remember Alamo :-)
Daniel avatar
By Daniel
at 2007-03-05T06:01
Thanks anyway :)
Lauren avatar
By Lauren
at 2007-03-08T16:00
其實第一個想到的是 到101跨年... XD

ventmaster是什麼?

Hedda avatar
By Hedda
at 2007-02-24T22:39
Use Ventmaster, available from the wine distributor , to seal the wine after the bottle is opened . 請問各位大大: 能封住酒的ventmaster是什麼呢? 感恩! --

試譯(英->中):克萊斯勒汽車公司

Olive avatar
By Olive
at 2007-02-24T01:20
※ 引述《raylauxes (Raylauxes)》之銘言: : : 這一段請參考: : : ...it could find partners for its North American division : : and a sale is not ruled out either. : : 他們會找到願�� ...

試譯(英->中):克萊斯勒汽車公司

Blanche avatar
By Blanche
at 2007-02-24T00:38
※ 引述《TheRock (我相信自己做得到￾ NI》之銘言: : [試譯文] : 克萊斯勒(Chrysler)日前公布一項撙節成本的措施:這家去年營業損失高達十四億 : 美 ...

試譯(英->中):克萊斯勒汽車公司

Brianna avatar
By Brianna
at 2007-02-24T00:11
※ 引述《raylauxes (Raylauxes)》之銘言: : 原文: : A cost-cutting programme at Chrysler was unveiled. The troubled carmaker made : an operating loss of $1.4 billion last year and now more ...

翻譯所口譯組怎麼準備(part 2)

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2007-02-23T23:17
經作者同意轉載(作者身份要求保密──但是她就在你身邊!) 翻譯所口譯組怎麼準備(part 2)◎ 口試: 口試是考試成績是很重要的一部分,雖然說筆 ...